章 |
9:1 |
yē lù bā lì de ér zi yà bǐ mǐ lè , dào le shì jiàn jiàn tā de zhòng mǔ jiù , duì tā men hé tā wài zǔ quán jiā de rén shuō :
耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说: |
9:2 |
“ qǐng nǐ men wèn shì jiàn de zhòng rén shuō , shì yē lù bā lì de zhòng zǐ qī shí rén dōu guǎn lǐ nǐ men hǎo ne ? hái shì yī rén guǎn lǐ nǐ men hǎo ne ? nǐ men yòu yào jì niàn wǒ shì nǐ men de gǔ ròu 。 ”
“请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好呢?你们又要记念我是你们的骨肉。” |
9:3 |
tā de zhòng mǔ jiù biàn jiāng zhè yī qiē huà , wèi tā shuō gěi shì jiàn rén tīng 。 shì jiàn rén de xīn jiù guī xiàng yà bǐ mǐ lè 。 tā men shuō : “ tā yuán shì wǒ men de dì xiōng 。 ”
他的众母舅便将这一切话,为他说给示剑人听。示剑人的心就归向亚比米勒。他们说:“他原是我们的弟兄。” |
9:4 |
jiù cóng bā lì bǐ lì tǔ de miào zhōng qǔ le qī shí shě kè lè yín zǐ gěi yà bǐ mǐ lè , yà bǐ mǐ lè yòng yǐ gù le xiē fěi tú gēn suí tā 。
就从巴力比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒,亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。 |
9:5 |
tā wǎng é fú lā dào tā fù qīn de jiā , jiāng tā dì xiōng yē lù bā lì de zhòng zǐ qī shí rén , dōu shā zài yī kuài pán shí shàng , zhī shèng xià yē lù bā lì de xiǎo ér zi yuē tǎn , yīn wèi tā duǒ cáng le 。
他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄耶路巴力的众子七十人,都杀在一块磐石上,只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。 |
9:6 |
shì jiàn rén hé mǐ luó rén dōu yī tóng jù jí , wǎng shì jiàn xiàng shù páng de zhù zǐ nà lǐ , lì yà bǐ mǐ lè wéi wáng 。
示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。 |
9:7 |
yǒu rén jiāng zhè shì gào sù yuē tǎn , tā jiù qù zhàn zài jī lì xīn shān dǐng shàng , xiàng zhòng rén dà shēng hǎn jiào shuō : “ shì jiàn rén nǎ , nǐ men yào tīng wǒ de huà , shén yě jiù tīng nǐ men de huà 。
有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪,你们要听我的话, 神也就听你们的话。 |
9:8 |
yǒu yī shí shù mù yào gāo yī shù wéi wáng , guǎn lǐ tā men , jiù qù duì gǎn lǎn shù shuō : ‘ qǐng nǐ zuò wǒ men de wáng 。 ’
有一时树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:‘请你作我们的王。’ |
9:9 |
gǎn lǎn shù huí dá shuō : ‘ wǒ qǐ kěn zhǐ zhù gòng fèng shén hé zūn zhòng rén de yóu , piāo yáo zài zhòng shù zhī shàng ne ? ’
橄榄树回答说:‘我岂肯止住供奉 神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?’ |
9:10 |
shù mù duì wú huā guǒ shù shuō : ‘ qǐng nǐ lái zuò wǒ men de wáng 。 ’
树木对无花果树说:‘请你来作我们的王。’ |
9:11 |
wú huā guǒ shù huí dá shuō : ‘ wǒ qǐ kěn zhǐ zhù suǒ jié tián měi de guǒ zǐ , piāo yáo zài zhòng shù zhī shàng ne ? ’
无花果树回答说:‘我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?’ |
9:12 |
shù mù duì pú táo shù shuō : ‘ qǐng nǐ lái zuò wǒ men de wáng 。 ’
树木对葡萄树说:‘请你来作我们的王。’ |
9:13 |
pú táo shù huí dá shuō : ‘ wǒ qǐ kěn zhǐ zhù shǐ shén hé rén xǐ lè de xīn jiǔ , piāo yáo zài zhòng shù zhī shàng ne ? ’
葡萄树回答说:‘我岂肯止住使 神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’ |
9:14 |
zhòng shù duì jīng jí shuō : ‘ qǐng nǐ lái zuò wǒ men de wáng 。 ’
众树对荆棘说:‘请你来作我们的王。’ |
9:15 |
jīng jí huí dá shuō : ‘ nǐ men ruò chéng chéng shí shí de gāo wǒ wéi wáng , jiù yào tóu zài wǒ de yīn xià , bù rán yuàn huǒ cóng jīng jí lǐ chū lái , shāo miè lí bā nèn de xiāng bǎi shù 。 ’
荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下,不然愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。’ |
9:16 |
“ xiàn zài nǐ men lì yà bǐ mǐ lè wéi wáng , ruò àn chéng shí zhèng zhí shàn dài yē lù bā lì hé tā de quán jiā , zhè jiù shì chóu tā de láo 。
“现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。 |
9:17 |
cóng qián wǒ fù mào sǐ wèi nǐ men zhēng zhàn , jiù le nǐ men tuō lí mǐ diàn rén de shǒu 。
从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。 |
9:18 |
nǐ men rú jīn qǐ lái gōng jī wǒ de fù jiā , jiāng tā zhòng zǐ qī shí rén shā zài yī kuài pán shí shàng , yòu lì tā bì nǚ suǒ shēng de ér zi yà bǐ mǐ lè wèi shì jiàn rén de wáng 。 tā yuán shì nǐ men de dì xiōng 。
你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块磐石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王。他原是你们的弟兄。 |
9:19 |
nǐ men rú jīn ruò àn chéng shí zhèng zhí dài yē lù bā lì hé tā de jiā , jiù kě yīn yà bǐ mǐ lè dé huān lè , tā yě kě yīn nǐ men dé huān lè 。
你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。 |
9:20 |
bù rán , yuàn huǒ cóng yà bǐ mǐ lè fā chū , shāo miè shì jiàn rén hé mǐ luó zhòng rén 。 yòu yuàn huǒ cóng shì jiàn rén hé mǐ luó rén zhōng chū lái , shāo miè yà bǐ mǐ lè 。 ”
不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑人和米罗众人。又愿火从示剑人和米罗人中出来,烧灭亚比米勒。” |
9:21 |
yuē tǎn yīn pà tā dì xiōng yà bǐ mǐ lè , jiù táo pǎo , lái dào bǐ ěr , zhù zài nà lǐ 。
约坦因怕他弟兄亚比米勒,就逃跑,来到比珥住在那里。 |
9:22 |
yà bǐ mǐ lè guǎn lǐ yǐ sè liè rén sān nián 。
亚比米勒管理以色列人三年。 |
9:23 |
shén shǐ è mó jiàng zài yà bǐ mǐ lè hé shì jiàn rén zhōng jiān , shì jiàn rén jiù yǐ guǐ zhà dài yà bǐ mǐ lè 。
神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。 |
9:24 |
zhè shì yào jiào yē lù bā lì qī shí gè ér zi suǒ shòu de cán hài , guī yǔ tā men de gē gē yà bǐ mǐ lè ; yòu jiào nà liú tā men xiě de zuì , guī yǔ bāng zhù tā shā dì xiōng de shì jiàn rén 。
这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害,归与他们的哥哥亚比米勒;又叫那流他们血的罪,归与帮助他杀弟兄的示剑人。 |
9:25 |
shì jiàn rén zài shān dǐng shàng shè mái fú , děng hòu yà bǐ mǐ lè 。 fán cóng tā men nà lǐ jīng guò de rén , tā men jiù qiǎng duó 。 yǒu rén jiāng zhè shì gào sù yà bǐ mǐ lè 。
示剑人在山顶上设埋伏,等候亚比米勒。凡从他们那里经过的人,他们就抢夺。有人将这事告诉亚比米勒。 |
9:26 |
yǐ bié de ér zi jiā lè hé tā de dì xiōng lái dào shì jiàn , shì jiàn rén dōu xìn kào tā 。
以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。 |
9:27 |
shì jiàn rén chū chéng dào tián jiān qù , zhāi xià pú táo , chuài jiǔ , shè bǎi yán yàn , jìn tā men shén de miào zhōng chī hē , zhòu zǔ yà bǐ mǐ lè 。
示剑人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。 |
9:28 |
yǐ bié de ér zi jiā lè shuō : “ yà bǐ mǐ lè shì shuí , shì jiàn shì shuí , shǐ wǒ men fú shì tā ne ? tā bú shì yē lù bā lì de ér zi ma ? tā de bāng shǒu bú shì xī bù lè ma ? nǐ men kě yǐ fú shì shì jiàn de fù qīn hā mò de hòu yì 。 wǒ men wèi hé fú shì yà bǐ mǐ lè ne ?
以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁,示剑是谁,使我们服侍他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服侍示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服侍亚比米勒呢? |
9:29 |
wéi yuàn zhè mín guī wǒ de shǒu xià , wǒ jiù chú diào yà bǐ mǐ lè 。 ” jiā lè yòu duì yà bǐ mǐ lè shuō : “ zēng tiān nǐ de jūn bīng chū lái ba ! ”
惟愿这民归我的手下,我就除掉亚比米勒。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军兵出来吧!” |
9:30 |
yì zǎi xī bù lè tīng jiàn yǐ bié de ér zi jiā lè de huà , jiù fā nù ,
邑宰西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒, |
9:31 |
qiāo qiāo dì dǎ fā rén qù jiàn yà bǐ mǐ lè , shuō : “ yǐ bié de ér zi jiā lè hé tā de dì xiōng dào le shì jiàn , shān huò chéng zhōng de mín gōng jī nǐ 。
悄悄地打发人去见亚比米勒,说:“以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑,煽惑城中的民攻击你。 |
9:32 |
xiàn zài nǐ hé gēn suí nǐ de rén jīn yè qǐ lái , zài tián jiān mái fú 。
现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。 |
9:33 |
dào zǎo chén tài yáng yī chū , nǐ jiù qǐ lái chuǎng chéng 。 jiā lè hé gēn suí tā de rén chū lái gōng jī nǐ de shí hou , nǐ biàn xiàng tā men jiàn jī ér zuò 。 ”
到早晨太阳一出,你就起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。” |
9:34 |
yú shì yà bǐ mǐ lè hé gēn suí tā de zhòng rén yè jiān qǐ lái , fēn zuò sì duì , mái fú děng hòu shì jiàn rén 。
于是亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分作四队,埋伏等候示剑人。 |
9:35 |
yǐ bié de ér zi jiā lè chū qù , zhàn zài chéng mén kǒu 。 yà bǐ mǐ lè hé gēn suí tā de rén , cóng mái fú zhī chù qǐ lái 。
以别的儿子迦勒出去,站在城门口。亚比米勒和跟随他的人,从埋伏之处起来。 |
9:36 |
jiā lè kàn jiàn nà xiē rén , jiù duì xī bù lè shuō : “ kàn na , yǒu rén cóng shān dǐng shàng xià lái le 。 ” xī bù lè shuō : “ nǐ kàn jiàn shān de yǐng zǐ , yǐ wéi shì rén 。 ”
迦勒看见那些人,就对西布勒说:“看哪,有人从山顶上下来了。”西布勒说:“你看见山的影子,以为是人。” |
9:37 |
jiā lè yòu shuō : “ kàn na , yǒu rén cóng gāo chù xià lái , yòu yǒu yī duì cóng mǐ è ní ní xiàng shù de lù shàng ér lái 。 ”
迦勒又说:“看哪,有人从高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。” |
9:38 |
xī bù lè duì tā shuō : “ nǐ céng shuō , yà bǐ mǐ lè shì shuí , jiào wǒ men fú shì tā ? nǐ suǒ kuā de kǒu zài nǎ lǐ ne ? zhè bú shì nǐ suǒ miǎo shì de mín ma ? nǐ xiàn zài chū qù , yǔ tā men jiāo zhàn ba ! ”
西布勒对他说:“你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服侍他?你所夸的口在哪里呢?这不是你所藐视的民吗?你现在出去,与他们交战吧!” |
9:39 |
yú shì jiā lè shuài lǐng shì jiàn rén chū qù , yǔ yà bǐ mǐ lè jiāo zhàn 。
于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒交战。 |
9:40 |
yà bǐ mǐ lè zhuī gǎn jiā lè , jiā lè zài tā miàn qián táo pǎo , yǒu xǔ duō shòu shāng pū dǎo de , zhí dào chéng mén 。
亚比米勒追赶迦勒,迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。 |
9:41 |
yà bǐ mǐ lēi zhù zài yà lǔ mǎ 。 xī bù lè gǎn chū jiā lè hé tā dì xiōng , bù zhǔn tā men zhù zài shì jiàn 。
亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。 |
9:42 |
cì rì , mín chū dào tián jiān , yǒu rén gào sù yà bǐ mǐ lè 。
次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。 |
9:43 |
tā jiù bǎ tā de rén fēn zuò sān duì , mái fú zài tián jiān , kàn jiàn shì jiàn rén cóng chéng lǐ chū lái , jiù qǐ lái jī shā tā men 。
他就把他的人分作三队,埋伏在田间,看见示剑人从城里出来,就起来击杀他们。 |
9:44 |
yà bǐ mǐ lè hé gēn suí tā de yī duì xiàng qián chuǎng qù , zhàn zài chéng mén kǒu ; nà liǎng duì zhí chuǎng dào tián jiān , jī shā le zhòng rén 。
亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口;那两队直闯到田间,击杀了众人。 |
9:45 |
yà bǐ mǐ lè zhěng tiān gōng dǎ chéng , jiāng chéng duó qǔ , shā le qí zhōng de jū mín ; jiāng chéng chāi huǐ , sā shàng le yán 。
亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民;将城拆毁,撒上了盐。 |
9:46 |
shì jiàn lóu de rén tīng jiàn le , jiù duǒ rù bā lì bǐ lì tǔ miào de wèi suǒ 。
示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。 |
9:47 |
yǒu rén gào sù yà bǐ mǐ lè shuō : ‘ ’ shì jiàn lóu de rén dōu jù zài yī chù 。 ‘ ’
有人告诉亚比米勒说:“示剑楼的人都聚在一处。” |
9:48 |
yà bǐ mǐ lè hé gēn suí tā de rén jiù dōu shàng sā men shān 。 yà bǐ mǐ lè shǒu ná fǔ zǐ , kǎn xià yī gēn shù zhī , káng zài jiān shàng , duì gēn suí tā de rén shuō : “ nǐ men kàn wǒ suǒ xíng de , yě dāng gǎn jǐn zhào yàng xíng 。 ”
亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说:“你们看我所行的,也当赶紧照样行。” |
9:49 |
zhòng rén jiù gè kǎn yī zhī , gēn suí yà bǐ mǐ lè , bǎ shù zhī duī zài wèi suǒ de sì wéi , fàng huǒ shāo le wèi suǒ 。 yǐ zhì shì jiàn lóu de rén dōu sǐ le , nán nǚ yuē yǒu yī qiān 。
众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所。以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。 |
9:50 |
yà bǐ mǐ lè dào tí bèi sī , xiàng tí bèi sī ān yíng , jiù gōng qǔ le nà chéng 。
亚比米勒到提备斯,向提备斯安营,就攻取了那城。 |
9:51 |
chéng zhōng yǒu yī zuò jiān gù de lóu 。 chéng lǐ de zhòng rén , wú lùn nán nǚ , dōu táo jìn lóu qù , guān shàng mén , shàng le lóu dǐng 。
城中有一座坚固的楼。城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。 |
9:52 |
yà bǐ mǐ lè dào le lóu qián gōng dǎ , āi jìn lóu mén , yào yòng huǒ fén shāo 。
亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。 |
9:53 |
yǒu yī gè fù rén bǎ yī kuài shàng mó shí pāo zài yà bǐ mǐ lè de tóu shàng , dǎ pò le tā de nǎo gǔ 。
有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。 |
9:54 |
tā jiù jí máng hǎn jiào ná tā bīng qì de shào nián rén , duì tā shuō : “ bá chū nǐ de dāo lái , shā le wǒ ba ! miǎn dé rén yì lùn wǒ shuō , tā wéi yī gè fù rén suǒ shā 。 ” yú shì shào nián rén bǎ tā cì tòu , tā jiù sǐ le 。
他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得人议论我说,他为一个妇人所杀。”于是少年人把他刺透,他就死了。 |
9:55 |
yǐ sè liè rén jiàn yà bǐ mǐ lēi sǐ le , biàn gè huí zì jǐ de dì fāng qù le 。
以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。 |
9:56 |
zhè yàng , shén bào yìng yà bǐ mǐ lè xiàng tā fù qīn suǒ xíng de è , jiù shì shā le dì xiōng qī shí gè rén de è 。
这样, 神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。 |
9:57 |
shì jiàn rén de yī qiē è , shén yě dōu bào yìng zài tā men tóu shàng , yē lù bā lì de ér zi yuē tǎn de zhòu zǔ guī dào tā men shēn shàng le 。
示剑人的一切恶, 神也都报应在他们头上,耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。 |