和合本拼音对照版 士师记 2 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
2:1
yē hé huá de shǐ zhě cóng jí jiǎ shàng dào bō jīn , duì yǐ sè liè rén shuō : “ wǒ shǐ nǐ men cóng āi jí shàng lái , lǐng nǐ men dào wǒ xiàng nǐ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ zhī dì 。 wǒ yòu shuō : ‘ wǒ yǒng bù fèi qì yǔ nǐ men suǒ lì de yuē 。
耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说:“我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说:‘我永不废弃与你们所立的约。
2:2
nǐ men yě bù kě yǔ zhè dì de jū mín lì yuē , yào chāi huǐ tā men de jì tán 。 ’ nǐ men jìng méi yǒu tīng cóng wǒ de huà , wèi hé zhè yàng xíng ne ?
你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话,为何这样行呢?
2:3
yīn cǐ wǒ yòu shuō : ‘ wǒ bì bù jiāng tā men cóng nǐ men miàn qián gǎn chū 。 tā men bì zuò nǐ men lèi xià de jīng jí , tā men de shén bì zuò nǐ men de wǎng luó 。 ’ ”
因此我又说:‘我必不将他们从你们面前赶出;他们必作你们肋下的荆棘,他们的神必作你们的网罗。’”
2:4
yē hé huá de shǐ zhě xiàng yǐ sè liè zhòng rén shuō zhè huà de shí hou , bǎi xìng jiù fàng shēng ér kū 。
耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。
2:5
yú shì gěi nà dì fang qǐ míng jiào bō jīn ( jiù shì “ kū ” de yì sī ) , zhòng rén zài nà lǐ xiàng yē hé huá xiàn jì 。
于是给那地方起名叫波金(就是“哭”的意思),众人在那里向耶和华献祭。
2:6
cóng qián yuē shū yà dǎ fā yǐ sè liè bǎi xìng qù de shí hou , tā men gè guī zì jǐ de dì yè , zhàn jù dì tǔ 。
从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。
2:7
yuē shū yà zài shì hé yuē shū yà sǐ hòu , nà xiē jiàn yē hé huá wèi yǐ sè liè rén suǒ xíng dà shì de zhǎng lǎo hái zài de shí hou , bǎi xìng dōu shì fèng yē hé huá 。
约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的时候,百姓都侍奉耶和华。
2:8
yē hé huá de pú rén , nèn de ér zi yuē shū yà , zhèng yī bǎi yī shí suì jiù sǐ le 。
耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
2:9
yǐ sè liè rén jiāng tā zàng zài tā dì yè de jìng nèi , jiù shì zài yǐ fǎ lián shān dì de tíng ná xī liè , zài jiā shí shān de běi biān 。
以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山的北边。
2:10
nà shì dài de rén yě dōu guī le zì jǐ de liè zǔ 。 hòu lái yǒu bié de shì dài xīng qǐ , bù zhī dào yē hé huá , yě bù zhī dào yē hé huá wèi yǐ sè liè rén suǒ xíng de shì 。
那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
2:11
yǐ sè liè rén xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , qù shì fèng zhū bā lì ,
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
2:12
lí qì le lǐng tā men chū āi jí dì de yē hé huá 、 tā men liè zǔ de shén , qù kòu bài bié shén , jiù shì sì wéi liè guó de shén , rě yē hé huá fā nù 。
离弃了领他们出埃及地的耶和华、他们列祖的 神,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒。
2:13
bìng lí qì yē hé huá , qù shì fèng bā lì hé yà sī tā lù 。
并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
2:14
yē hé huá de nù qì xiàng yǐ sè liè rén fā zuò , jiù bǎ tā men jiāo zài qiǎng duó tā men de rén shǒu zhōng 。 yòu jiāng tā men fù yǔ sì wéi chóu dí de shǒu zhōng , shèn zhì tā men zài chóu dí miàn qián zài bù néng zhàn lì dé zhù 。
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中。又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
2:15
tā men wú lùn wǎng hé chù qù , yē hé huá dōu yǐ zāi huò gōng jī tā men , zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de huà , yòu rú yē hé huá xiàng tā men suǒ qǐ de shì 。 tā men biàn jí qí kùn kǔ 。
他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。
2:16
yē hé huá xīng qǐ shì shī , shì shī jiù zhěng jiù tā men tuō lí qiǎng duó tā men rén de shǒu 。
耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。
2:17
tā men què bù tīng cóng shì shī , jìng suí cóng kòu bài bié shén , xíng le xié yín , sù sù de piān lí tā men liè zǔ suǒ xíng de dào , bù rú tā men liè zǔ shùn cóng yē hé huá de mìng lìng 。
他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。
2:18
yē hé huá wèi tā men xīng qǐ shì shī , jiù yǔ nà shì shī tóng zài 。 shì shī zài shì de yī qiē rì zi , yē hé huá zhěng jiù tā men tuō lí chóu dí de shǒu 。 tā men yīn shòu qī yā rǎo hài , jiù āi shēng tàn qì , suǒ yǐ yē hé huá hòu huǐ le 。
耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
2:19
jí zhì shì shī sǐ hòu , tā men jiù zhuǎn qù xíng è , bǐ tā men liè zǔ gèng shèn , qù shì fèng kòu bài bié shén , zǒng bù duàn jué wán gěng de è xíng 。
及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去侍奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
2:20
yú shì yē hé huá de nù qì xiàng yǐ sè liè rén fā zuò 。 tā shuō : “ yīn zhè mín wéi bèi wǒ fēn fù tā men liè zǔ suǒ shǒu de yuē , bù tīng cóng wǒ de huà ,
于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说:“因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
2:21
suǒ yǐ yuē shū yà sǐ de shí hou suǒ shèng xià de gè zú , wǒ bì bú zài cóng tā men miàn qián gǎn chū 。
所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出。
2:22
wèi yào jiè cǐ shì yàn yǐ sè liè rén , kàn tā men kěn zhào tā men liè zǔ jǐn shǒu zūn xíng wǒ de dào bù kěn 。 ”
为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。”
2:23
zhè yàng yē hé huá liú xià gè zú , bù jiāng tā men sù sù gǎn chū , yě méi yǒu jiāo fù yuē shū yà de shǒu 。
这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。