和合本拼音对照版 列王纪上 11 章
11:1
suǒ luó mén wáng zài fǎ lǎo de nǚ ér zhī wài , yòu chǒng ài xǔ duō wài bāng nǚ zǐ , jiù shì mó yā nǚ zǐ 、 yà mén nǚ zǐ 、 yǐ dōng nǚ zǐ 、 xī dùn nǚ zǐ 、 hè rén nǚ zǐ 。
所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子、亚扪女子、以东女子、西顿女子、赫人女子。
11:2
lùn dào zhè xiē guó de rén , yē hé huá céng xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : “ nǐ men bù kě yǔ tā men wǎng lái xiāng tōng , yīn wèi tā men bì yòu huò nǐ men de xīn qù suí cóng tā men de shén 。 ” suǒ luó mén què liàn ài zhè xiē nǚ zǐ 。
论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与他们往来相通,因为他们必诱惑你们的心去随从他们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
11:3
suǒ luó mén yǒu fēi qī bǎi , dōu shì gōng zhǔ ; hái yǒu pín sān bǎi 。 zhè xiē fēi pín yòu huò tā de xīn 。
所罗门有妃七百,都是公主;还有嫔三百。这些妃嫔诱惑他的心。
11:4
suǒ luó mén nián lǎo de shí hou , tā de fēi pín yòu huò tā de xīn qù suí cóng bié shén , bù xiào fǎ tā fù qīn dà wèi , chéng chéng shí shí de shùn fú yē hé huá tā de shén 。
所罗门年老的时候,他的妃嫔诱惑他的心去随从别神,不效法他父亲大卫,诚诚实实地顺服耶和华他的 神。
11:5
yīn wèi suǒ luó mén suí cóng xī dùn rén de nǚ shén yà sī tā lù hé yà mén rén kě zēng de shén mǐ lè gōng 。
因为所罗门随从西顿人的女神亚斯他录和亚扪人可憎的神米勒公。
11:6
suǒ luó mén xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , bù xiào fǎ tā fù qīn dà wèi zhuān xīn shùn cóng yē hé huá 。
所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。
11:7
suǒ luó mén wèi mó yā kě zēng de shén jī mò hé yà mén rén kě zēng de shén mó luò , zài yē lù sā lěng duì miàn de shān shàng jiàn zhù qiū tán 。
所罗门为摩押可憎的神基抹和亚扪人可憎的神摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑邱坛。
11:8
tā wèi nà xiē xiàng zì jǐ de shén shāo xiāng xiàn jì de wài bāng nǚ zǐ , jiù shì tā qǔ lái de fēi pín yě shì zhè yàng xíng 。
他为那些向自己的神烧香献祭的外邦女子,就是他娶来的妃嫔也是这样行。
11:9
yē hé huá xiàng suǒ luó mén fā nù , yīn wèi tā de xīn piān lí xiàng tā liǎng cì xiǎn xiàn de yē hé huá yǐ sè liè de shén 。
耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的 神。
11:10
yē hé huá céng fēn fù tā bù kě suí cóng bié shén , tā què méi yǒu zūn shǒu yē hé huá suǒ fēn fù de 。
耶和华曾吩咐他不可随从别神,他却没有遵守耶和华所吩咐的。
11:11
suǒ yǐ yē hé huá duì tā shuō : “ nǐ jì xíng le zhè shì , bù zūn shǒu wǒ suǒ fēn fù nǐ shǒu de yuē hé lǜ lì , wǒ bì jiāng nǐ de guó duó huí , cì gěi nǐ de chén zǐ 。
所以耶和华对他说:“你既行了这事,不遵守我所吩咐你守的约和律例,我必将你的国夺回,赐给你的臣子。
11:12
rán ér yīn nǐ fù qīn dà wèi de yuán gù , wǒ bú zài nǐ huó zhe de rì zi xíng zhè shì , bì cóng nǐ ér zi de shǒu zhōng jiāng guó duó huí 。
然而因你父亲大卫的缘故,我不在你活着的日子行这事,必从你儿子的手中将国夺回。
11:13
zhǐ shì wǒ bù jiāng quán guó duó huí , yào yīn wǒ pú rén dà wèi hé wǒ suǒ xuǎn zé de yē lù sā lěng , hái liú yī zhī pài gěi nǐ de ér zi 。 ”
只是我不将全国夺回,要因我仆人大卫和我所选择的耶路撒冷,还留一支派给你的儿子。”
11:14
yē hé huá shǐ yǐ dōng rén hā dá xīng qǐ , zuò suǒ luó mén de dí rén , tā shì yǐ dōng wáng de hòu yì 。
耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人,他是以东王的后裔。
11:15
xiān qián dà wèi gōng jī yǐ dōng , yuán shuài yuē yā shàng qù zàng mái zhèn wáng de rén , jiāng yǐ dōng de nán dīng dōu shā le 。
先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
11:16
yuē yā hé yǐ sè liè zhòng rén zài yǐ dōng zhù le liù gè yuè , zhí dào jiāng yǐ dōng de nán dīng jìn dōu jiǎn chú 。
约押和以色列众人在以东住了六个月,直到将以东的男丁尽都剪除。
11:17
nà shí hā dá hái shì yòu tóng ; tā hé tā fù qīn de chén pú , jǐ gè yǐ dōng rén táo wǎng āi jí 。
那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
11:18
tā men cóng mǐ diàn qǐ xíng , dào le bā lán ; cóng bā lán dài zhe jǐ gè rén lái dào āi jí jiàn āi jí wáng fǎ lǎo 。 fǎ lǎo wèi tā pài dìng liáng shí , yòu gěi tā fáng wū tián dì 。
他们从米甸起行,到了巴兰;从巴兰带着几个人来到埃及见埃及王法老。法老为他派定粮食,又给他房屋田地。
11:19
hā dá zài fǎ lǎo miàn qián dà méng ēn huì , yǐ zhì fǎ lǎo jiāng wáng hòu dá bǐ nì de mèi zǐ cì tā wéi qī 。
哈达在法老面前大蒙恩惠,以致法老将王后答比匿的妹子赐他为妻。
11:20
dá bǐ nì de mèi zǐ gěi hā dá shēng le yī gè ér zi , míng jiào jī nǔ bá 。 dá bǐ nì shǐ jī nǔ bá zài fǎ lǎo de gōng lǐ duàn nǎi , jī nǔ bá jiù yǔ fǎ lǎo de zhòng zǐ yī tóng zhù zài fǎ lǎo de gōng lǐ 。
答比匿的妹子给哈达生了一个儿子,名叫基努拔。答比匿使基努拔在法老的宫里断奶,基努拔就与法老的众子一同住在法老的宫里。
11:21
hā dá zài āi jí tīng jiàn dà wèi yǔ tā liè zǔ tóng shuì , yuán shuài yuē yā yě sǐ le , jiù duì fǎ lǎo shuō : “ qiú wáng róng wǒ huí běn guó qù 。 ”
哈达在埃及听见大卫与他列祖同睡,元帅约押也死了,就对法老说:“求王容我回本国去。”
11:22
fǎ lǎo duì tā shuō : “ nǐ zài wǒ zhè lǐ yǒu shén me quē fá , nǐ jìng yào huí nǐ běn guó qù ne ? ” tā huí dá shuō : “ wǒ méi yǒu quē fá shén me , zhǐ shì qiú wáng róng wǒ huí qù 。 ”
法老对他说:“你在我这里有什么缺乏,你竟要回你本国去呢?”他回答说:“我没有缺乏什么,只是求王容我回去。”
11:23
shén yòu shǐ yǐ lì yà dà de ér zi lì xùn xīng qǐ , zuò suǒ luó mén de dí rén 。 tā xiān qián táo bì zhǔ rén suǒ bā wáng hā dà dǐ xiè 。
 神又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他先前逃避主人琐巴王哈大底谢。
11:24
dà wèi jī shā suǒ bā rén de shí hou , lì xùn zhāo jù le yī qún rén , zì jǐ zuò tā men de tóu mù , wǎng dà mǎ shì gé jū zhù , zài nà lǐ zuò wáng 。
大卫击杀琐巴人的时候,利逊招聚了一群人,自己作他们的头目,往大马士革居住,在那里作王。
11:25
suǒ luó mén huó zhe de shí hou , hā dá wèi huàn zhī wài , lì xùn yě zuò yǐ sè liè de dí rén 。 tā hèn wù yǐ sè liè rén , qiě zuò le yà lán rén de wáng 。
所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
11:26
suǒ luó mén de chén pú 、 ní bā de ér zi yē luó bō ān yě jǔ shǒu gōng jī wáng 。 tā shì yǐ fǎ lián zhī pài de xǐ lì dá rén , tā mǔ qīn shì guǎ fù , míng jiào xǐ lǔ ā 。
所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。
11:27
tā jǔ shǒu gōng jī wáng de yuán gù , nǎi yóu xiān qián suǒ luó mén jiàn zào mǐ luó , xiū bǔ tā fù qīn dà wèi chéng de pò kǒu 。
他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
11:28
yē luó bō ān shì dà yǒu cái néng de rén 。 suǒ luó mén jiàn zhè shào nián rén yīn qín , jiù pài tā jiān guǎn yuē sè jiā de yī qiē gōng chéng 。
耶罗波安是大有才能的人。所罗门见这少年人殷勤,就派他监管约瑟家的一切工程。
11:29
yī rì , yē luó bō ān chū le yē lù sā lěng , shì luó rén xiān zhī yà xī yǎ zài lù shàng yù jiàn tā 。 yà xī yǎ shēn shàng chuān zhe yī jiàn xīn yī , tā men èr rén zài tián yě , yǐ wài bìng wú bié rén 。
一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣,他们二人在田野,以外并无别人。
11:30
yà xī yǎ jiāng zì jǐ chuān de nà jiàn xīn yī sī chéng shí èr piàn ,
亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
11:31
duì yē luó bō ān shuō : “ nǐ kě yǐ ná shí piàn 。 yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : ‘ wǒ bì jiāng guó cóng suǒ luó mén shǒu lǐ duó huí , jiāng shí gè zhī pài cì gěi nǐ 。
对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华以色列的 神如此说:‘我必将国从所罗门手里夺回,将十个支派赐给你。
11:32
( wǒ yīn pú rén dà wèi hé wǒ zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng suǒ xuǎn zé de yē lù sā lěng chéng de yuán gù , réng gěi suǒ luó mén liú yī gè zhī pài 。 )
(我因仆人大卫和我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷城的缘故,仍给所罗门留一个支派。)
11:33
yīn wèi tā lí qì wǒ , jìng bài xī dùn rén de nǚ shén yà sī tā lù 、 mó yā de shén jī mò hé yà mén rén de shén mǐ lè gōng , méi yǒu zūn cóng wǒ de dào , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , shǒu wǒ de lǜ lì diǎn zhāng , xiàng tā fù qīn dà wèi yī yàng 。
因为他离弃我,敬拜西顿人的女神亚斯他录、摩押的神基抹和亚扪人的神米勒公,没有遵从我的道,行我眼中看为正的事,守我的律例典章,像他父亲大卫一样。
11:34
dàn wǒ bù cóng tā shǒu lǐ jiāng quán guó duó huí , shǐ tā zhōng shēn wèi jūn , shì yīn wǒ suǒ jiǎn xuǎn de pú rén dà wèi jǐn shǒu wǒ de jiè mìng lǜ lì 。
但我不从他手里将全国夺回,使他终身为君,是因我所拣选的仆人大卫谨守我的诫命律例。
11:35
wǒ bì cóng tā ér zi de shǒu lǐ jiāng guó duó huí , yǐ shí gè zhī pài cì gěi nǐ ,
我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
11:36
hái liú yī gè zhī pài gěi tā de ér zi , shǐ wǒ pú rén dà wèi zài wǒ suǒ xuǎn zé lì wǒ míng de yē lù sā lěng chéng lǐ , zài wǒ miàn qián zhǎng yǒu dēng guāng 。
还留一个支派给他的儿子,使我仆人大卫在我所选择立我名的耶路撒冷城里,在我面前长有灯光。
11:37
wǒ bì jiǎn xuǎn nǐ , shǐ nǐ zhào xīn lǐ yī qiē suǒ yuàn de , zuò wáng zhì lǐ yǐ sè liè 。
我必拣选你,使你照心里一切所愿的,作王治理以色列。
11:38
nǐ ruò tīng cóng wǒ yī qiē suǒ fēn fù nǐ de , zūn xíng wǒ de dào , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , jǐn shǒu wǒ de lǜ lì jiè mìng , xiàng wǒ pú rén dà wèi suǒ xíng de , wǒ jiù yǔ nǐ tóng zài , wèi nǐ lì jiān gù de jiā , xiàng wǒ wéi dà wèi suǒ lì de yī yàng , jiāng yǐ sè liè rén cì gěi nǐ 。
你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列人赐给你。
11:39
wǒ bì yīn suǒ luó mén suǒ xíng de , shǐ dà wèi hòu yì shòu huàn nàn , dàn bú zhì yú yǒng yuǎn 。 ’ ”
我必因所罗门所行的,使大卫后裔受患难,但不至于永远。’”
11:40
suǒ luó mén yīn cǐ xiǎng yào shā yē luó bō ān , yē luó bō ān què qǐ shēn táo wǎng āi jí , dào le āi jí wáng shì sā nà lǐ , jiù zhù zài āi jí , zhí dào suǒ luó mén sǐ le 。
所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
11:41
suǒ luó mén qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā de zhì huì , dōu xiě zài suǒ luó mén jì shàng 。
所罗门其余的事,凡他所行的和他的智慧,都写在所罗门记上。
11:42
suǒ luó mén zài yē lù sā lěng zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng gòng sì shí nián 。
所罗门在耶路撒冷作以色列众人的王共四十年。
11:43
suǒ luó mén yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài tā fù qīn dà wèi de chéng lǐ 。 tā ér zi luó bō ān jiē xù tā zuò wáng 。
所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。