章 |
5:1 |
yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :
耶和华晓谕摩西说: |
5:2 |
“ nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shǐ yī qiē zhǎng dà má fēng de , huàn lòu zhèng de , bìng yīn sǐ shī bù jié jìng de , dōu chū yíng wài qù 。
“你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。 |
5:3 |
wú lùn nán nǚ , dōu yào shǐ tā men chū dào yíng wài , miǎn dé wū huì tā men de yíng , zhè yíng shì wǒ suǒ zhù de 。 ”
无论男女,都要使他们出到营外,免得污秽他们的营,这营是我所住的。” |
5:4 |
yǐ sè liè rén jiù zhè yàng xíng , shǐ tā men chū dào yíng wài 。 yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī , yǐ sè liè rén jiù zěn yàng xíng le 。
以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。 |
5:5 |
yē hé huá duì mó xī shuō :
耶和华对摩西说: |
5:6 |
“ nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : wú lùn nán nǚ , ruò fàn le rén suǒ cháng fàn de zuì , yǐ zhì gān fàn yē hé huá , nà rén jiù yǒu le zuì 。
“你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。 |
5:7 |
tā yào chéng rèn suǒ fàn de zuì , jiāng suǒ kuī fù rén de , rú shù péi hái ; lìng wài jiā shàng wǔ fēn zhī yī , yě guī yǔ suǒ kuī fù de rén 。
他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还;另外加上五分之一,也归与所亏负的人。 |
5:8 |
nà rén ruò méi yǒu qīn shǔ kě shòu suǒ péi hái de , nà suǒ péi hái de jiù yào guī yǔ fú shì yē hé huá de jì sī , zhì yú nà wèi tā shú zuì de gōng yáng shì zài wài 。
那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服侍耶和华的祭司,至于那为他赎罪的公羊是在外。 |
5:9 |
yǐ sè liè rén yī qiē de shèng wù zhōng , suǒ fèng gěi jì sī de jǔ jì , dōu yào guī yǔ jì sī 。
以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。 |
5:10 |
gè rén suǒ fēn bié wèi shèng de wù , wú lùn shì shén me , dōu yào guī gěi jì sī 。 ”
各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。” |
5:11 |
yē hé huá duì mó xī shuō :
耶和华对摩西说: |
5:12 |
“ nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : rén de qī ruò yǒu xié xíng dé zuì tā zhàng fū ,
“你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行得罪她丈夫, |
5:13 |
yǒu rén yǔ tā xíng yín , shì qíng yán mì mán guò tā zhàng fū , ér qiě tā bèi diàn wū méi yǒu zuò jiàn zhèng de rén , dāng tā xíng yín de shí hou yě méi yǒu bèi zhuō zhù ,
有人与她行淫,事情严密瞒过她丈夫,而且她被玷污没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住, |
5:14 |
tā zhàng fū shēng le yí hèn de xīn , yí hèn tā , tā shì bèi diàn wū ; huò shì tā zhàng fū shēng le yí hèn de xīn , yí hèn tā , tā bìng méi yǒu bèi diàn wū 。
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污;或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污。 |
5:15 |
zhè rén jiù yào jiāng qī sòng dào jì sī nà lǐ , yòu wèi tā dài zhe dà mài miàn yī fǎ shí fēn zhī yī zuò gòng wù , bù kě jiāo shàng yóu , yě bù kě jiā shàng rǔ xiāng , yīn wèi zhè shì yí hèn de sù jì , shì sī niàn de sù jì , shǐ rén sī niàn zuì niè 。
这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。 |
5:16 |
“ jì sī yào shǐ nà fù rén jìn qián lái , zhàn zài yē hé huá miàn qián 。
“祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。 |
5:17 |
jì sī yào bǎ shèng shuǐ chéng zài wǎ qì lǐ , yòu cóng zhàng mù de dì shàng qǔ diǎn chén tǔ fàng zài shuǐ zhōng 。
祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土放在水中。 |
5:18 |
jì sī yào jiào nà fù rén péng tóu sàn fà ,, zhàn zài yē hé huá miàn qián , bǎ sī niàn de sù jì , jiù shì yí hèn de sù jì , fàng zài tā shǒu zhōng 。 jì sī shǒu lǐ ná zhe zhì zhòu zǔ de kǔ shuǐ ,
祭司要叫那妇人蓬头散发,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水, |
5:19 |
yào jiào fù rén qǐ shì , duì tā shuō : ruò méi yǒu rén yǔ nǐ xíng yín , yě wèi céng bēi zhe zhàng fū zuò wū huì de shì , nǐ jiù miǎn shòu zhè zhì zhòu zǔ kǔ shuǐ de zāi 。
要叫妇人起誓,对她说:若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。 |
5:20 |
nǐ ruò bēi zhe zhàng fū , xíng le wū huì de shì , zài nǐ zhàng fū yǐ wài yǒu rén yǔ nǐ xíng yín ,
你若背着丈夫,行了污秽的事,在你丈夫以外有人与你行淫, |
5:21 |
( jì sī jiào fù rén fā zhòu qǐ shì ) , yuàn yē hé huá jiào nǐ dà tuǐ xiāo shòu , dù fù fā zhàng , shǐ nǐ zài nǐ mín zhōng bèi rén zhòu zǔ , chéng le shì yǔ 。
(祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。 |
5:22 |
bìng qiě zhè zhì zhòu zǔ de shuǐ rù nǐ de cháng zhōng , yào jiào nǐ de dù fù fā zhàng , dà tuǐ xiāo shòu 。 fù rén yào huí dá shuō : ‘ ā men ! ā men ! ’
并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。妇人要回答说:‘阿们!阿们!’ |
5:23 |
“ jì sī yào xiě zhè zhòu zǔ de huà , jiāng suǒ xiě de zì mò zài kǔ shuǐ lǐ ,
“祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里, |
5:24 |
yòu jiào fù rén hē zhè zhì zhòu zǔ de kǔ shuǐ , zhè shuǐ yào jìn rù tā lǐ miàn biàn kǔ le 。
又叫妇人喝这致咒诅的苦水,这水要进入她里面变苦了。 |
5:25 |
jì sī yào cóng fù rén de shǒu zhōng qǔ nà yí hèn de sù jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo , ná dào tán qián 。
祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前。 |
5:26 |
yòu yào cóng sù jì zhōng qǔ chū yī bǎ , zuò wéi zhè shì de jì niàn , shāo zài tán shàng , rán hòu jiào fù rén hē zhè shuǐ 。
又要从素祭中取出一把,作为这事的记念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。 |
5:27 |
jiào tā hē le yǐ hòu , tā ruò bèi diàn wū dé zuì le zhàng fū , zhè zhì zhòu zǔ de shuǐ bì jìn rù tā lǐ miàn biàn kǔ le , tā de dù fù jiù yào fā zhàng , dà tuǐ jiù yào xiāo shòu , nà fù rén biàn yào zài tā mín zhōng bèi rén zhòu zǔ ;
叫她喝了以后,她若被玷污得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在他民中被人咒诅; |
5:28 |
ruò fù rén méi yǒu bèi diàn wū , què shì qīng jié de , jiù yào miǎn shòu zhè zāi , qiě yào huái yùn 。
若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。 |
5:29 |
“ qī zǐ bēi zhe zhàng fū xíng le wū huì de shì ,
“妻子背着丈夫行了污秽的事, |
5:30 |
huò shì rén shēng le yí hèn de xīn , yí hèn tā de qī , jiù yǒu zhè yí hèn de tiáo lì 。 nà shí tā yào jiào fù rén zhàn zài yē hé huá miàn qián , jì sī yào zài tā shēn shàng zhào zhè tiáo lì ér xíng ,
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行, |
5:31 |
nán rén jiù wèi wú zuì , fù rén bì dān dāng zì jǐ de zuì niè 。 ”
男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。” |