和合本拼音对照版 民数记 30 章
30:1
mó xī xiǎo yù yǐ sè liè gè zhī pài de shǒu lǐng shuō : “ yē hé huá suǒ fēn fù de nǎi shì zhè yàng :
摩西晓谕以色列各支派的首领说:“耶和华所吩咐的乃是这样:
30:2
rén ruò xiàng yē hé huá xǔ yuàn huò qǐ shì , yào yuē shù zì jǐ , jiù bù kě shí yán , bì yào àn kǒu zhōng suǒ chū de yī qiē huà xíng 。
人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
30:3
nǚ zǐ nián yòu hái zài fù jiā de shí hou , ruò xiàng yē hé huá xǔ yuàn yào yuē shù zì jǐ ,
女子年幼还在父家的时候,若向耶和华许愿要约束自己,
30:4
tā fù qīn yě tīng jiàn tā suǒ xǔ de yuàn , bìng yuē shù zì jǐ de huà , què xiàng tā mò mò bù yán , tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zì jǐ de huà , jiù dōu yào wèi dìng ;
她父亲也听见她所许的愿,并约束自己的话,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定;
30:5
dàn tā fù qīn tīng jiàn de rì zi , ruò bù yīng chéng , tā suǒ xǔ de yuàn hé yuē shù zì jǐ de huà , jiù dōu bù dé wèi dìng 。 yē hé huá yě bì shè miǎn tā , yīn wèi tā fù qīn bù yīng chéng 。
但她父亲听见的日子,若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定。耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。
30:6
tā ruò chū le jià , yǒu yuàn zài shēn , huò shì kǒu zhōng chū le yuē shù zì jǐ de mào shī huà ,
她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话,
30:7
tā zhàng fū tīng jiàn de rì zi , què xiàng tā mò mò bù yán , tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zì jǐ de huà , jiù dōu yào wèi dìng ;
她丈夫听见的日子,却向她默默不言,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定;
30:8
dàn tā zhàng fū tīng jiàn de rì zi , ruò bù yīng chéng , jiù suàn fèi le tā suǒ xǔ de yuàn hé tā chū kǒu yuē shù zì jǐ de mào shī huà , yē hé huá yě bì shè miǎn tā 。
但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话,耶和华也必赦免她。
30:9
guǎ fù huò shì bèi xiū de fù rén suǒ xǔ de yuàn , jiù shì tā yuē shù zì jǐ de huà , dōu yào wèi dìng 。
寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
30:10
tā ruò zài zhàng fū jiā lǐ xǔ le yuàn , huò qǐ le shì yuē shù zì jǐ ,
她若在丈夫家里许了愿,或起了誓约束自己,
30:11
zhàng fū tīng jiàn què xiàng tā mò mò bù yán , yě méi yǒu bù yīng chéng , tā suǒ xǔ de yuàn bìng yuē shù zì jǐ de huà , jiù dōu yào wèi dìng ;
丈夫听见却向她默默不言,也没有不应承,她所许的愿并约束自己的话,就都要为定;
30:12
zhàng fū tīng jiàn de rì zi , ruò bǎ zhè liǎng yàng quán fèi le , fù rén kǒu zhōng suǒ xǔ de yuàn , huò shì yuē shù zì jǐ de huà , jiù dōu bù dé wèi dìng , yīn tā zhàng fū yǐ jīng bǎ zhè liǎng yàng fèi le ; yē hé huá yě bì shè miǎn tā 。
丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿,或是约束自己的话,就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了;耶和华也必赦免她。
30:13
fán tā suǒ xǔ de yuàn hé kè kǔ yuē shù zì jǐ suǒ qǐ de shì , tā zhàng fū kě yǐ jiān dìng , yě kě yǐ fèi qù 。
凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
30:14
tǎng ruò tā zhàng fū tiān tiān xiàng tā mò mò bù yán , jiù suàn shì jiān dìng tā suǒ xǔ de yuàn hé yuē shù zì jǐ de huà , yīn zhàng fū tīng jiàn de rì zi xiàng tā mò mò bù yán , jiù shǐ zhè liǎng yàng jiān dìng ;
倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话,因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定;
30:15
dàn tā zhàng fū tīng jiàn yǐ hòu , ruò shǐ zhè liǎng yàng quán fèi le , jiù yào dān dāng fù rén de zuì niè 。 ”
但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。”
30:16
zhè shì zhàng fū dài qī zǐ , fù qīn dài nǚ ér , nǚ ér nián yòu hái zài fù jiā , yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de lǜ lì 。
这是丈夫待妻子,父亲待女儿,女儿年幼还在父家,耶和华所吩咐摩西的律例。