圣经 阿摩司书 7 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9
7:1
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شِ﮺ ﮾ وِ﮴ وَانْ﮴ قْ﮲ ڞَیْ﮺ ( " ڞَیْ﮺ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ڞَوْ﮸ " ) جِ﮲ خِوْ﮺ ، ڞَیْ﮺ یُو﮺ فَا﮲ شٍ﮲ ، قَانْ﮲ فَا﮲ شٍ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، جُ﮸ زَوْ﮺ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ ܂
主耶和华指示我一件事:为王割菜之后(“菜”或作“草”),菜又发生,刚发生的时候,主造蝗虫。
7:2
خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ چِ﮲ ݣࣲ﮺ نَا﮺ دِ﮺ دْ کٍ﮲ وُ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ شَ﮺ مِیًا﮸ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ وِ﮲ ژُوَ﮺ ، تَا﮲ زࣲ﮸ نٍْ﮴ جًا﮺ لِ﮺ دْ﮴ جُ﮺ نَ ؟ "
蝗虫吃尽那地的青物,我就说:“主耶和华啊,求你赦免,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”
7:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیُو﮺ خِوْ﮺ خُوِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ زَیْ﮲ کْ﮸ یِ﮸ مِیًا﮸ لَ ܂ "
耶和华就后悔说:“这灾可以免了。”
7:4
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ جِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شِ﮺ ﮾ تَا﮲ مٍ﮺ خُوَ﮸ لَیْ﮴ چٍ﮴ فَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ، خُوَ﮸ ݣِیُو﮺ طٌ﮲ مِیَە﮺ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، ثِیًا﮸ ثِیَە﮲ ݣِیَانْ﮲ دِ﮺ شَوْ﮲ مِیَە﮺ ܂
主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
7:5
وَ﮸ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ جِ﮸ ثِ﮲ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ وِ﮲ ژُوَ﮺ ܂ تَا﮲ زࣲ﮸ نٍْ﮴ جًا﮺ لِ﮺ دْ﮴ جُ﮺ نَ ؟ "
我就说:“主耶和华啊,求你止息,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”
7:6
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیُو﮺ خِوْ﮺ خُوِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ زَیْ﮲ یَە﮸ کْ﮸ مِیًا﮸ لَ ܂ "
耶和华就后悔说:“这灾也可免了。”
7:7
تَا﮲ یُو﮺ جِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شِ﮺ ﮾ یُو﮸ یِ﮲ دَوْ﮺ کِیَانْ﮴ شِ﮺ اً﮺ جٌ﮸ شٍ﮴ ݣِیًا﮺ جُ﮺ دْ ، جُ﮸ شِوْ﮸ نَا﮴ جٌ﮸ شٍ﮴ جًا﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ܂
他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。
7:8
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " اَ﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ a ، نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ مَ ؟ " وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ ݣِیًا﮺ جٌ﮸ شٍ﮴ ܂ " جُ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ دِیَوْ﮺ کِ﮸ جٌ﮸ شٍ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ ܂ وَ﮸ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ کُوًا﮲ شُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
耶和华对我说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。
7:9
یِ﮸ سَا﮲ دْ کِیُو﮲ تًا﮴ بِ﮺ ژًا﮴ کِ﮲ لِیَانْ﮴ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ بِ﮺ ژًا﮴ خُوَانْ﮲ فِ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ، یࣱ﮺ دَوْ﮲ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ دْ ݣِیَا﮲ ܂ "
以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
7:10
بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَا﮺ مَا﮸ ثِیَە﮺ ، دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، شُوَ﮲ ﮾ " اَ﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ تُ﮴ مِوْ﮴ بُوِ﮺ پًا﮺ نِ﮸ ؛ تَا﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، جَ﮺ قُوَ﮴ دًا﮲ دَانْ﮲ بُ﮺ کِ﮸ ܂
伯特利的祭司亚玛谢,打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起。
7:11
یࣲ﮲ وِ﮺ اَ﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ لُوَ﮴ بُوَ﮲ اً﮲ بِ﮺ بُوِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ مࣲ﮴ دٍ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ بٌ﮸ دِ﮺ ܂ null "
因为阿摩司如此说:‘耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。’”
7:12
یَا﮺ مَا﮸ ثِیَە﮺ یُو﮺ دُوِ﮺ اَ﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ جَ﮺ ثِیًا﮲ ݣِیًا﮺ نَا﮸ ، یَوْ﮺ تَوْ﮴ وَانْ﮸ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ خُ﮴ کِوْ﮸ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ ܂
亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。
7:13
كِیُوَ﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ بُوَ﮴ تْ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ لِ﮸ یُو﮸ وَانْ﮴ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ، یُو﮸ وَانْ﮴ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ܂ "
却不要在伯特利再说预言;因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
7:14
اَ﮲ مُوَ﮴ سِْ﮲ دُوِ﮺ یَا﮺ مَا﮸ ثِیَە﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یُوًا﮴ بُ﮴ شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ دْ مٌ﮴ تُ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " عِ﮴ زْ " ) ؛ وَ﮸ شِ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ ، یُو﮺ شِ﮺ ثِیُو﮲ لِ﮸ سَانْ﮲ شُ﮺ دْ ܂
阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒(原文作“儿子”);我是牧人,又是修理桑树的。
7:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِيُوًا﮸ جَوْ﮺ وَ﮸ ، شِ﮸ وَ﮸ بُ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ، دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ كِیُوِ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ ܂ null
耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’
7:16
یَا﮺ مَا﮸ ثِیَە﮺ a ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂ نِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَا﮲ ݣِیَا﮲ دِ﮲ ثِیَا﮺ یُوِ﮺ یًا﮴ ܂ null
亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’
7:17
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ دْ کِ﮲ زْ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ ظُوَ﮺ ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ ، نِ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ؛ نِ﮸ دْ دِ﮺ بِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ شٍ﮴ زْ﮸ لِیَانْ﮴ لَ فٌ﮲ كِیُوِ﮸ ، نِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ بِ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ وُ﮲ خُوِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ مࣲ﮴ دٍ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ بٌ﮸ دِ﮺ ܂ null "
所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下;你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。’”