圣经 阿摩司书 9 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9
9:1
وَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ جُ﮸ جًا﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮺ تًا﮴ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ܂ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِ﮲ دَا﮸ جُ﮺ dǐng ، شِ﮸ مٌ﮴ کًا﮸ جࣲ﮺ دࣱ﮺ ، دَا﮸ صُوِ﮺ جُ﮺ dǐng ، لُوَ﮺ زَیْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ لُ﮺ ܂ وُ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ تَوْ﮴ بِ﮺ ، وُ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ ܂
我看见主站在祭坛旁边,他说:“你要击打柱顶,使门槛震动,打碎柱顶落在众人头上;所剩下的人,我必用刀杀戮,无一人能逃避,无一人能逃脱。
9:2
تَا﮲ مࣱ صُوِ﮲ ژًا﮴ وَا﮲ تِوْ﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ ، وَ﮸ دْ شِوْ﮸ بِ﮺ كِیُوِ﮸ چُ﮲ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ܂ صُوِ﮲ ژًا﮴ پَا﮴ شَانْ﮺ تِیًا﮲ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ نَا﮴ ثِیَا﮺ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ܂
他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来;
9:3
صُوِ﮲ ژًا﮴ ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ مِ﮺ شًا﮲ dǐng ، وَ﮸ بِ﮺ سِوْ﮲ ثِیٌ﮴ جُوَ﮲ چُ﮲ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ؛ صُوِ﮲ ژًا﮴ ڞࣱ﮴ وَ﮸ یًا﮸ کِیًا﮴ ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ خَیْ﮸ دِ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ مٍ﮺ شَ﮴ یَوْ﮸ تَا﮲ مࣱ ؛
虽然藏在迦密山顶,我必搜寻捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必命蛇咬他们;
9:4
صُوِ﮲ بُوِ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ مٍ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ شَا﮲ لُ﮺ تَا﮲ مࣱ ؛ وَ﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ دٍ﮺ جُ﮺ یًا﮸ مُ﮺ ، ݣِیَانْ﮺ خُوَ﮺ بُ﮴ ݣِیَانْ﮺ فُ﮴ ܂ "
虽被仇敌掳去,我必命刀剑杀戮他们;我必向他们定住眼目,降祸不降福。”
9:5
جُ﮸ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مُوَ﮲ دِ﮺ ، دِ﮺ ݣِیُو﮺ ثِیَوْ﮲ خُوَا﮺ ، فًا﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ ، دِوْ﮲ بِ﮺ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ܂ دِ﮺ بِ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ ثِیَانْ﮺ نِ﮴ لُوَ﮴ حَ﮴ جَانْ﮸ کِ﮸ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ لُوَ﮺ ثِیَا﮺ ܂
主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河落下。
9:6
نَا﮺ زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ لِوْ﮴ قْ﮴ ، زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ اً﮲ دٍ﮺ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ، مٍ﮺ خَیْ﮸ شُوِ﮸ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ تَا﮲ دْ مٍ﮴ ܂
那在天上建造楼阁,在地上安定穹苍,命海水浇在地上的,耶和华是他的名。
9:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، وَ﮸ کِ﮸ بُ﮴ کًا﮺ نِ﮸ مࣱ ژُو﮴ قُ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ مَا ؟ وَ﮸ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ، لٍ﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ ݣِیَا﮲ فِ﮸ طُوَ﮲ ، لٍ﮸ یَا﮺ لًا﮴ ژࣲ﮴ چُ﮲ ݣِ﮴ عِ﮸ مَا ؟
耶和华说:“以色列人哪,我岂不看你们如古实人吗?我岂不是领以色列人出埃及地,领非利士人出迦斐托,领亚兰人出吉珥吗?
9:8
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یًا﮸ مُ﮺ چَا﮴ کًا﮺ جَ﮺ یُو﮸ ظُوِ﮺ دْ قُوَ﮴ ܂ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ قُوَ﮴ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ؛ كِیُوَ﮺ بُ﮺ ݣِیَانْ﮲ یَا﮸ قْ﮺ ݣِیَا﮲ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ݣٍ﮺ ݣࣲ﮺ ܂ " جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
主耶和华的眼目察看这有罪的国,必将这国从地上灭绝;却不将雅各家灭绝净尽。”这是耶和华说的。
9:9
" وَ﮸ بِ﮺ چُ﮲ لٍ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ فٌ﮲ سًا﮺ زَیْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یࣱ﮺ شَیْ﮲ زْ﮸ شَیْ﮲ قُ﮸ ، لِیًا﮴ یِ﮲ لِ﮺ یَە﮸ بُ﮺ لُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂
“我必出令,将以色列家分散在列国中,好像用筛子筛谷,连一粒也不落在地上。
9:10
وَ﮸ مࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null زَیْ﮲ خُوَ﮺ بِ﮺ جُوِ﮲ بُ﮴ شَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، یَە﮸ یٍ﮴ بُ﮺ جَ وَ﮸ مࣱ ܂ null تَا﮲ مࣱ بِ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ܂ "
我民中的一切罪人说:‘灾祸必追不上我们,也迎不着我们。’他们必死在刀下。”
9:11
" دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ دَا﮺ وِ﮺ دَوْ﮸ تَا﮲ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ ، دُو﮸ جُ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ پُوَ﮺ کِوْ﮸ ܂ بَا﮸ نَا﮺ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ دْ ݣِیًا﮺ لِ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، چࣱ﮴ ثࣲ﮲ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ ، ثِیَانْ﮺ قُ﮸ شِ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ،
“到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕,堵住其中的破口。把那破坏的建立起来,重新修造,像古时一样,
9:12
شِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ﮴ یِ﮸ دࣱ﮲ صُوَ﮸ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ حَ﮴ صُوَ﮸ یُو﮸ چٍ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ قُوَ﮴ ܂ " ڞِ﮸ نَیْ﮸ ثٍ﮴ جَ﮺ شِ﮺ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
使以色列人得以东所余剩的和所有称为我名下的国。”此乃行这事的耶和华说的。
9:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، قٍ﮲ جࣱ﮺ دْ بِ﮺ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ ، چُوَیْ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ دْ بِ﮺ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ سَا﮸ جࣱ﮸ دْ ܂ دَا﮺ شًا﮲ یَوْ﮺ دِ﮲ ثِیَا﮺ تِیًا﮴ ݣِیُو﮸ ، ثِیَوْ﮸ شًا﮲ دِوْ﮲ بِ﮺ لِیُو﮴ نَیْ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ثِیَوْ﮲ خُوَا﮺ " ܂ ݣِیًا﮺ یُوَ﮲ عِ﮸ 3 جَانْ﮲ 1 8 ݣِیَە﮲ ) ܂
耶和华说:“日子将到,耕种的必接续收割的,踹葡萄的必接续撒种的。大山要滴下甜酒,小山都必流奶(原文作“消化”。见约珥书3章18节)。
9:14
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ چࣱ﮴ ثِیُو﮲ خُوَانْ﮲ فِ﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، زَیْ﮲ جࣱ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ، حَ﮲ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ چُ﮲ دْ ݣِیُو﮸ ؛ ثِیُو﮲ زَوْ﮺ قُوَ﮸ مُ﮺ یُوًا﮴ ، چِ﮲ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ܂
我必使我民以色列被掳的归回,他们必重修荒废的城邑居住,栽种葡萄园,喝其中所出的酒;修造果木园,吃其中的果子。
9:15
وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮲ یُوِ﮴ بٌ﮸ دِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بُ﮴ زَیْ﮺ ڞࣱ﮴ وَ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ بَا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂ " جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。”这是耶和华你的 神说的。