章 |
16:1 |
yē hé huá duì sā mǔ ěr shuō : “ wǒ jì yàn qì sǎo luó zuò yǐ sè liè de wáng , nǐ wèi tā bēi shāng yào dào jǐ shí ne ? nǐ jiāng gāo yóu chéng mǎn le jiǎo , wǒ chāi qiǎn nǐ wǎng bó lì héng rén yē xī nà lǐ qù , yīn wèi wǒ zài tā zhòng zǐ zhī nèi yù dìng yī gè zuò wáng de 。 ”
耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去,因为我在他众子之内预定一个作王的。” |
16:2 |
sā mǔ ěr shuō : “ wǒ zěn néng qù ne ? sǎo luó ruò tīng jiàn , bì yào shā wǒ 。 ” yē hé huá shuō : “ nǐ kě yǐ dài yī zhī niú dú qù , jiù shuō : ‘ wǒ lái shì yào xiàng yē hé huá xiàn jì 。 ’
撒母耳说:“我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。”耶和华说:“你可以带一只牛犊去,就说:‘我来是要向耶和华献祭。’ |
16:3 |
nǐ yào qǐng yē xī lái chī jì ròu , wǒ jiù zhǐ shì nǐ suǒ dāng xíng de shì 。 wǒ suǒ zhǐ gěi nǐ de rén , nǐ yào gao tā 。 ”
你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。” |
16:4 |
sā mǔ ěr jiù zhào yē hé huá de huà qù xíng 。 dào le bó lì héng , nà chéng lǐ de zhǎng lǎo dōu zhàn zhàn jīng jīng de chū lái yíng jiē tā , wèn tā shuō : “ nǐ shì wèi píng ān lái de ma ? ”
撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你是为平安来的吗?” |
16:5 |
tā shuō : “ wèi píng ān lái de , wǒ shì gěi yē hé huá xiàn jì 。 nǐ men dāng zì jié , lái yǔ wǒ tóng chī jì ròu 。 ” sā mǔ ěr jiù shǐ yē xī hé tā zhòng zǐ zì jié , qǐng tā men lái chī jì ròu 。
他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。”撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。 |
16:6 |
tā men lái de shí hou , sā mǔ ěr kàn jiàn yǐ lì yā , jiù xīn lǐ shuō : yē hé huá de shòu gāo zhě bì dìng zài tā miàn qián 。
他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。 |
16:7 |
yē hé huá què duì sā mǔ ěr shuō : “ bú yào kàn tā de wài mào hé tā shēn cái gāo dà , wǒ bù jiǎn xuǎn tā , yīn wèi yē hé huá bú xiàng rén kàn rén , rén shì kàn wài mào , yē hé huá shì kàn nèi xīn 。 ”
耶和华却对撒母耳说:“不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他,因为耶和华不像人看人,人是看外貌,耶和华是看内心。” |
16:8 |
yē xī jiào yà bǐ ná dá cóng sā mǔ ěr miàn qián jīng guò , sā mǔ ěr shuō : “ yē hé huá yě bù jiǎn xuǎn tā 。 ”
耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” |
16:9 |
yē xī yòu jiào shā mǎ cóng sā mǔ ěr miàn qián jīng guò , sā mǔ ěr shuō : “ yē hé huá yě bù jiǎn xuǎn tā 。 ”
耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。” |
16:10 |
yē xī jiào tā qī gè ér zi dōu cóng sā mǔ ěr miàn qián jīng guò , sā mǔ ěr shuō : “ zhè dōu bú shì yē hé huá suǒ jiǎn xuǎn de 。 ”
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说:“这都不是耶和华所拣选的。” |
16:11 |
sā mǔ ěr duì yē xī shuō : “ nǐ de ér zi dōu zài zhè lǐ ma ? ” tā huí dá shuō : “ hái yǒu gè xiǎo de , xiàn zài fàng yáng 。 ” sā mǔ ěr duì yē xī shuō : “ nǐ dǎ fā rén qù jiào tā lái ; tā ruò bù lái , wǒ men bì bú zuò xí 。 ”
撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里吗?”他回答说:“还有个小的,现在放羊。”撒母耳对耶西说:“你打发人去叫他来;他若不来,我们必不坐席。” |
16:12 |
yē xī jiù dǎ fā rén qù jiào le tā lái 。 tā miàn sè guāng hóng , shuāng mù qīng xiù , róng mào jùn měi 。 yē hé huá shuō : “ zhè jiù shì tā , nǐ qǐ lái gao tā 。 ”
耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。” |
16:13 |
sā mǔ ěr jiù yòng jiǎo lǐ de gāo yóu , zài tā zhū xiōng zhōng gāo le tā 。 cóng zhè rì qǐ , yē hé huá de líng jiù dà dà gǎn dòng dà wèi 。 sā mǔ ěr qǐ shēn huí lā mǎ qù le 。
撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。 |
16:14 |
yē hé huá de líng lí kāi sǎo luó , yǒu è mó cóng yē hé huá nà lǐ lái rǎo luàn tā 。
耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。 |
16:15 |
sǎo luó de chén pú duì tā shuō : “ xiàn zài yǒu è mó cóng shén nà lǐ lái rǎo luàn nǐ 。
扫罗的臣仆对他说:“现在有恶魔从 神那里来扰乱你。 |
16:16 |
wǒ men de zhǔ kě yǐ fēn fù miàn qián de chén pú , zhǎo yī gè shàn yú tán qín de lái , děng shén nà lǐ lái de è mó lín dào nǐ shēn shàng de shí hou , shǐ tā yòng shǒu tán qín , nǐ jiù hǎo le 。 ”
我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等 神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。” |
16:17 |
sǎo luó duì chén pú shuō : “ nǐ men kě yǐ wèi wǒ zhǎo yī gè shàn yú tán qín de , dài dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”
扫罗对臣仆说:“你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。” |
16:18 |
qí zhōng yǒu yī gè shào nián rén shuō : “ wǒ céng jiàn bó lì héng rén yē xī de yī gè ér zi shàn yú tán qín , shì dà yǒu yǒng gǎn de zhàn shì , shuō huà hé yí , róng mào jùn měi , yē hé huá yě yǔ tā tóng zài 。 ”
其中有一个少年人说:“我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。” |
16:19 |
yú shì sǎo luó chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yē xī , shuō : “ qǐng nǐ dǎ fā nǐ fàng yáng de ér zi dà wèi dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”
于是扫罗差遣使者去见耶西,说:“请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。” |
16:20 |
yē xī jiù bǎ jǐ gè bǐng hé yī pí dài jiǔ , bìng yī zhī shān yáng gāo , dōu tuó zài lǘ shàng , jiāo gěi tā ér zi dà wèi , sòng yǔ sǎo luó 。
耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。 |
16:21 |
dà wèi dào le sǎo luó nà lǐ , jiù shì lì zài sǎo luó miàn qián 。 sǎo luó shèn xǐ ài tā , tā jiù zuò le sǎo luó ná bīng qì de rén 。
大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。 |
16:22 |
sǎo luó chāi qiǎn rén qù jiàn yē xī shuō : “ qiú nǐ róng dà wèi shì lì zài wǒ miàn qián , yīn wèi tā zài wǒ yǎn qián méng le ēn 。 ”
扫罗差遣人去见耶西说:“求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。” |
16:23 |
cóng shén nà lǐ lái de è mó lín dào sǎo luó shēn shàng de shí hou , dà wèi jiù ná qín yòng shǒu ér tán , sǎo luó biàn shū chàng shuǎng kuài , è mó lí le tā 。
从 神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。 |