和合本拼音对照版 撒母耳记上 2 章
2:1
hā ná dǎo gào shuō : “ wǒ de xīn yīn yē hé huá kuài lè , wǒ de jiǎo yīn yē hé huá gāo jǔ , wǒ de kǒu xiàng chóu dí zhāng kāi 。 wǒ yīn yē hé huá de jiù ēn huān xīn 。
哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌张开。我因耶和华的救恩欢欣。
2:2
“ zhǐ yǒu yē hé huá wèi shèng , chú tā yǐ wài méi yǒu kě bǐ de , yě méi yǒu pán shí xiàng wǒ men de shén 。
“只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的 神。
2:3
rén bú yào kuā kǒu shuō jiāo ào de huà , yě bú yào chū kuáng wàng de yán yǔ , yīn yē hé huá shì dà yǒu zhì shí de shén , rén de xíng wéi bèi tā héng liàng 。
人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语,因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。
2:4
yǒng shì de gōng dōu yǐ zhé duàn , diē dǎo de rén yǐ lì liàng shù yāo 。
勇士的弓都已折断,跌倒的人以力量束腰。
2:5
sù lái bǎo zú de , fǎn zuò yòng rén qiú shí ; jī è de , zài bù jī è ; bù shēng yù de , shēng le qī gè ér zi ; duō yǒu ér nǚ de , fǎn dào shuāi wēi 。
素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
2:6
yē hé huá shǐ rén sǐ , yě shǐ rén huó ; shǐ rén xià yīn jiān , yě shǐ rén wǎng shàng shēng 。
耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人往上升。
2:7
tā shǐ rén pín qióng , yě shǐ rén fù zú ; shǐ rén bēi wēi , yě shǐ rén gāo guì 。
他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。
2:8
tā cóng huī chén lǐ tái jǔ pín hán rén , cóng fèn duī zhōng tí bá qióng fá rén , shǐ tā men yǔ wáng zǐ tóng zuò , dé zháo róng yào de zuò wèi 。 dì de zhù zǐ shǔ yú yē hé huá , tā jiāng shì jiè lì zài qí shàng 。
他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。
2:9
“ tā bì bǎo hù shèng mín de jiǎo bù , shǐ è rén zài hēi àn zhōng jì rán bú dòng , rén dōu bù néng kào lì liàng dé shèng 。
“他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动,人都不能靠力量得胜。
2:10
yǔ yē hé huá zhēng jìng de , bì bèi dǎ suì , yē hé huá bì cóng tiān shàng yǐ léi gōng jī tā , bì shěn pàn dì jí de rén , jiāng lì liàng cì yǔ suǒ lì de wáng , gāo jǔ shòu gāo zhě de jiǎo 。 ”
与耶和华争竞的,必被打碎,耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。”
2:11
yǐ lì jiā ná wǎng lā mǎ huí jiā qù le 。 nà hái zǐ zài jì sī yǐ lì miàn qián shì fèng yē hé huá 。
以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前侍奉耶和华。
2:12
yǐ lì de liǎng gè ér zi shì è rén , bú rèn shí yē hé huá 。
以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
2:13
zhè èr jì sī dài bǎi xìng shì zhè yàng de guī jǔ : fán yǒu rén xiàn jì , zhèng zhǔ ròu de shí hou , jì sī de pú rén jiù lái , shǒu ná sān chǐ de chā zǐ ,
这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子,
2:14
jiāng chā zǐ wǎng guàn lǐ , huò dǐng lǐ , huò fǔ lǐ , huò guō lǐ yī chā , chā shàng lái de ròu , jì sī dōu qǔ le qù 。 fán shàng dào shì luó de yǐ sè liè rén , tā men dōu shì zhè yàng kàn dài 。
将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。
2:15
yòu zài wèi shāo zhī yóu yǐ qián , jì sī de pú rén jiù lái duì xiàn jì de rén shuō : “ jiāng ròu gěi jì sī , jiào tā kǎo ba ! tā bú yào zhǔ guò de , yào shēng de 。 ”
又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司,叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。”
2:16
xiàn jì de rén ruò shuō : “ bì xū xiān shāo zhī yóu , rán hòu nǐ kě yǐ suí yì qǔ ròu 。 ” pú rén jiù shuō : “ nǐ lì shí gěi wǒ , bù rán wǒ biàn qiǎng qù 。 ”
献祭的人若说:“必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。”仆人就说:“你立时给我,不然我便抢去。”
2:17
rú cǐ , zhè èr shào nián rén de zuì zài yē hé huá miàn qián shèn zhòng le , yīn wèi tā men miǎo shì yē hé huá de jì wù ( huò zuò “ tā men shǐ rén yàn qì gěi yē hé huá xiàn jì ” ) 。
如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作“他们使人厌弃给耶和华献祭”)。
2:18
nà shí sā mǔ ěr hái shì hái zǐ , chuān zhe xì má bù de yǐ fú dé , shì lì zài yē hé huá miàn qián 。
那时撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。
2:19
tā mǔ qīn měi nián wèi tā zuò yī jiàn xiǎo wài páo , tóng zhe zhàng fū shàng lái xiàn nián jì de shí hou dài lái gěi tā 。
他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。
2:20
yǐ lì wèi yǐ lì jiā ná hé tā de qī zhù fú shuō : “ yuàn yē hé huá yóu zhè fù rén zài cì nǐ hòu yì , dài tì nǐ cóng yē hé huá qiú lái de hái zǐ 。 ” tā men jiù huí běn xiāng qù le 。
以利为以利加拿和他的妻祝福说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。”他们就回本乡去了。
2:21
yē hé huá juàn gù hā ná , tā jiù huái yùn shēng le sān gè ér zi , liǎng gè nǚ ér 。 nà hái zǐ sā mǔ ěr , zài yē hé huá miàn qián jiàn jiàn zhǎng dà 。
耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。
2:22
yǐ lì nián shèn lǎo mài , tīng jiàn tā liǎng gè ér zi dài yǐ sè liè zhòng rén de shì , yòu tīng jiàn tā men yǔ huì mù mén qián cì hòu de fù rén gǒu hé 。
以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合。
2:23
tā jiù duì tā men shuō : “ nǐ men wèi hé xíng zhè yàng de shì ne ? wǒ cóng zhè zhòng bǎi xìng tīng jiàn nǐ men de è xíng 。
他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。
2:24
wǒ ér a , bù kě zhè yàng ! wǒ tīng jiàn nǐ men de fēng shēng bù hǎo , nǐ men shǐ yē hé huá de bǎi xìng fàn le zuì 。
我儿啊,不可这样!我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。
2:25
rén ruò dé zuì rén , yǒu shì shī shěn pàn tā ; rén ruò dé zuì yē hé huá , shuí néng wèi tā qí qiú ne ? ” rán ér tā men hái shì bù tīng fù qīn de huà , yīn wèi yē hé huá xiǎng yào shā tā men 。
人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
2:26
hái zǐ sā mǔ ěr jiàn jiàn zhǎng dà , yē hé huá yǔ rén yuè fā xǐ ài tā 。
孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。
2:27
yǒu shén rén lái jiàn yǐ lì , duì tā shuō : “ yē hé huá rú cǐ shuō : ‘ nǐ zǔ fù zài āi jí fǎ lǎo jiā zuò nú pú de shí hou , wǒ bú shì xiàng tā men xiǎn xiàn ma ?
有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗?
2:28
zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng , wǒ bú shì jiǎn xuǎn rén zuò wǒ de jì sī , shǐ tā shāo xiāng , zài wǒ tán shàng xiàn jì , zài wǒ miàn qián chuān yǐ fú dé , yòu jiāng yǐ sè liè rén suǒ xiàn de huǒ jì dōu cì gěi nǐ fù jiā ma ?
在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?
2:29
wǒ suǒ fēn fù xiàn zài wǒ jū suǒ de jì wù , nǐ men wèi hé jiàn tà ? zūn zhòng nǐ de ér zi guò yú zūn zhòng wǒ , jiāng wǒ mín yǐ sè liè suǒ xiàn měi hǎo de jì wù féi jǐ ne ? ’
我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?’
2:30
yīn cǐ , yē hé huá yǐ sè liè de shén shuō : ‘ wǒ céng shuō , nǐ hé nǐ fù jiā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ miàn qián ; xiàn zài wǒ què shuō , jué bù róng nǐ men zhè yàng xíng 。 yīn wèi zūn zhòng wǒ de , wǒ bì zhòng kàn tā ; miǎo shì wǒ de , tā bì bèi qīng shì 。
因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。
2:31
rì zi bì dào , wǒ yào zhé duàn nǐ de bǎng bì hé nǐ fù jiā de bǎng bì , shǐ nǐ jiā zhōng méi yǒu yī gè lǎo nián rén 。
日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
2:32
zài shén shǐ yǐ sè liè rén xiǎng fú de shí hou , nǐ bì kàn jiàn wǒ jū suǒ de bài luò 。 zài nǐ jiā zhōng bì yǒng yuǎn méi yǒu yī gè lǎo nián rén 。
在 神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。
2:33
wǒ bì bù cóng wǒ tán qián miè jìn nǐ jiā zhōng de rén , nà wèi miè de bì shǐ nǐ yǎn mù gān biě , xīn zhōng yōu shāng 。 nǐ jiā zhōng suǒ shēng de rén dōu bì sǐ zài zhōng nián 。
我必不从我坛前灭尽你家中的人,那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤。你家中所生的人都必死在中年。
2:34
nǐ de liǎng gè ér zi hé fú ní 、 fēi ní hā suǒ zāo yù de shì kě zuò nǐ de zhèng jù : tā men èr rén bì yī rì tóng sǐ 。
你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。
2:35
wǒ yào wèi zì jǐ lì yī gè zhōng xīn de jì sī , tā bì zhào wǒ de xīn yì ér xíng 。 wǒ yào wèi tā jiàn lì jiān gù de jiā , tā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ de shòu gāo zhě miàn qián 。
我要为自己立一个忠心的祭司,他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家,他必永远行在我的受膏者面前。
2:36
nǐ jiā suǒ shèng xià de rén dōu bì lái kòu bài tā , qiú kuài yín zǐ , qiú gè bǐng , shuō : qiú nǐ cì wǒ jì sī de zhí fèn , hǎo jiào wǒ dé diǎn bǐng chī 。 ’ ”
你家所剩下的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说:求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。’”