章 |
26:1 |
dì shí yī nián shí yī yuè chū yī rì , yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :
第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说: |
26:2 |
“ rén zǐ a , yīn tuī luó xiàng yē lù sā lěng shuō : ‘ a hā ! nà zuò zhòng mín zhī mén de yǐ jīng pò huài , xiàng wǒ kāi fàng ; tā jì biàn wéi huāng chǎng , wǒ bì fēng shèng 。 ’
“人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那作众民之门的已经破坏,向我开放;他既变为荒场,我必丰盛。’ |
26:3 |
suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : tuī luó a , wǒ bì yǔ nǐ wéi dí , shǐ xǔ duō guó mín shàng lái gōng jī nǐ , rú tóng hǎi shǐ bō làng yǒng shàng lái yī yàng 。
所以主耶和华如此说:推罗啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。 |
26:4 |
tā men bì pò huài tuī luó de qiáng yuán , chāi huǐ tā de chéng lóu 。 wǒ yě yào guā jìng chén tǔ , shǐ tā chéng wéi jìng guāng de pán shí 。
他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。 |
26:5 |
tā bì zài hǎi zhōng zuò shài wǎng de dì fāng , yě bì chéng wéi liè guó de lǔ wù 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。
她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。 |
26:6 |
shǔ tuī luó chéng yì de jū mín ( “ chéng yì de jū mín ” yuán wén zuò “ tián jiān de zhòng nǚ ” 。 bā jiē tóng ) bì bèi dāo jiàn shā miè , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 ”
属推罗城邑的居民(“城邑的居民”原文作“田间的众女”。8节同)必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。” |
26:7 |
zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : “ wǒ bì shǐ zhū wáng zhī wáng de bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shuài lǐng mǎ pǐ chē liàng 、 mǎ bīng 、 jūn duì hé xǔ duō rén mín cóng běi fāng lái gōng jī nǐ tuī luó 。
主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹、车辆、马兵、军队和许多人民,从北方来攻击你推罗。 |
26:8 |
tā bì yòng dāo jiàn shā miè shǔ nǐ chéng yì de jū mín , yě bì zào tái 、 zhù lěi 、 jǔ dùn pái gōng jī nǐ 。
他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台、筑垒、举盾牌攻击你。 |
26:9 |
tā bì ān shè zhuàng chéng chuí gōng pò nǐ de qiáng yuán , yòng tiě qì chāi huǐ nǐ de chéng lóu 。
他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。 |
26:10 |
yīn tā de mǎ pǐ zhòng duō , chén tǔ yáng qǐ zhē bì nǐ 。 tā jìn rù nǐ de chéng mén , hǎo xiàng rén jìn rù yǐ yǒu pò kǒu zhī chéng 。 nà shí , nǐ de qiáng yuán bì yīn qí mǎ de hé zhàn chē 、 zī zhòng chē de xiǎng shēng zhèn dòng 。
因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车、辎重车的响声震动。 |
26:11 |
tā de mǎ tí bì jiàn tà nǐ yī qiē de jiē dào , tā bì yòng dāo shā lù nǐ de jū mín , nǐ jiān gù de zhù zǐ ( huò zuò “ zhù xiàng ” ) bì dǎo zài dì shàng 。
他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民,你坚固的柱子(或作“柱像”)必倒在地上。 |
26:12 |
rén bì yǐ nǐ de cái bǎo wèi lǔ wù , yǐ nǐ de huò cái wèi lüè wù , pò huài nǐ de qiáng yuán , chāi huǐ nǐ huá měi de fáng wū , jiāng nǐ de shí tóu 、 mù tóu 、 chén tǔ dōu pāo zài shuǐ zhōng 。
人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。 |
26:13 |
wǒ bì shǐ nǐ chàng gē de shēng yīn zhǐ xī , rén yě bú zài tīng jiàn nǐ tán qín de shēng yīn 。
我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。 |
26:14 |
wǒ bì shǐ nǐ chéng wéi jìng guāng de pán shí , zuò shài wǎng de dì fāng , nǐ bù dé zài bèi jiàn zào , yīn wèi zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方,你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。” |
26:15 |
zhǔ yē hé huá duì tuī luó rú cǐ shuō : “ zài nǐ zhōng jiān xíng shā lù , shòu shāng zhī rén āi hēng de shí hou , yīn nǐ qīng dǎo de xiǎng shēng , hǎi dǎo qǐ bù dōu zhèn dòng ma ?
主耶和华对推罗如此说:“在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗? |
26:16 |
nà shí kào hǎi de jūn wáng bì dōu xià wèi , chú qù cháo fú , tuō xià huā yī , pī shàng zhàn jīng , zuò zài dì shàng , shí kè fā dǒu , wèi nǐ jīng hài 。
那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。 |
26:17 |
tā men bì wèi nǐ zuò qǐ āi gē shuō : ‘ nǐ zhè yǒu míng zhī chéng , sù wèi háng hǎi zhī rén jū zhù , zài hǎi shàng wèi zuì jiān gù de , píng rì nǐ hé jū mín , shǐ yī qiē zhù zài nà lǐ de rén wú bù jīng kǒng , xiàn zài hé jìng huǐ miè le ?
他们必为你作起哀歌说:‘你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚固的,平日你和居民,使一切住在那里的人无不惊恐,现在何竟毁灭了? |
26:18 |
rú jīn zài nǐ zhè qīng fù de rì zi , hǎi dǎo dōu bì zhàn jīng 。 hǎi zhōng de qún dǎo jiàn nǐ guī yú wú yǒu jiù dōu jīng huáng 。 ’ ”
如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢,海中的群岛见你归于无有,就都惊惶。’” |
26:19 |
zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : “ tuī luó a , wǒ shǐ nǐ biàn wéi huāng liáng , rú wú rén jū zhù de chéng yì , yòu shǐ shēn shuǐ màn guò nǐ , dà shuǐ yān mò nǐ 。
主耶和华如此说:“推罗啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑,又使深水漫过你,大水淹没你。 |
26:20 |
nà shí , wǒ yào jiào nǐ xià rù yīn fǔ , yǔ gǔ shí de rén yī tóng zài dì de shēn chù jiǔ yǐ huāng liáng zhī dì jū zhù , shǐ nǐ bú zài yǒu jū mín 。 wǒ yě yào zài huó rén zhī dì xiǎn róng yào ( “ wǒ yě yún yún ” huò zuò “ zài huó rén zhī dì bú zài yǒu róng yào ” ) 。
那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(“我也云云”或作“在活人之地不再有荣耀”)。 |
26:21 |
wǒ bì jiào nǐ lìng rén jīng kǒng , bú zài cún liú yú shì , rén suī xún zhǎo nǐ , què yǒng xún bú jiàn 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
我必叫你令人惊恐,不再存留于世,人虽寻找你,却永寻不见。这是主耶和华说的。” |