和合本拼音对照版 以西结书 37 章
37:1
yē hé huá de líng ( yuán wén zuò “ shǒu ” ) jiàng zài wǒ shēn shàng , yē hé huá jiè tā de líng dài wǒ chū qù , jiāng wǒ fàng zài píng yuán zhōng , zhè píng yuán biàn mǎn hái gǔ 。
耶和华的灵(原文作“手”)降在我身上,耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中,这平原遍满骸骨。
37:2
tā shǐ wǒ cóng hái gǔ de sì wéi jīng guò , shuí zhī zài píng yuán de hái gǔ shèn duō , ér qiě jí qí kū gān 。
他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。
37:3
tā duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , zhè xiē hái gǔ néng fù huó ma ? ” wǒ shuō : “ zhǔ yē hé huá a , nǐ shì zhī dào de 。 ”
他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。”
37:4
tā yòu duì wǒ shuō : “ nǐ xiàng zhè xiē hái gǔ fā yù yán shuō : kū gān de hái gǔ a , yào tīng yē hé huá de huà 。
他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。
37:5
zhǔ yē hé huá duì zhè xiē hái gǔ rú cǐ shuō : wǒ bì shǐ qì xī jìn rù nǐ men lǐ miàn , nǐ men jiù yào huó le 。
主耶和华对这些骸骨如此说:我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
37:6
wǒ bì gěi nǐ men jiā shàng jīn , shǐ nǐ men zhǎng ròu , yòu jiāng pí zhē bì nǐ men , shǐ qì xī jìn rù nǐ men lǐ miàn , nǐ men jiù yào huó le 。 nǐ men biàn zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 ”
我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。你们便知道我是耶和华。”
37:7
yú shì wǒ zūn mìng shuō yù yán 。 zhèng shuō yù yán de shí hou , bú liào , yǒu xiǎng shēng , yǒu dì zhèn , gǔ yǔ gǔ hù xiāng lián luò 。
于是我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震,骨与骨互相联络。
37:8
wǒ guān kàn , jiàn hái gǔ shàng yǒu jīn , yě zhǎng le ròu , yòu yǒu pí zhē bì qí shàng , zhǐ shì hái méi yǒu qì xī 。
我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。
37:9
zhǔ duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , nǐ yào fā yù yán , xiàng fēng fā yù yán , shuō zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : qì xī a , yào cóng sì fāng ( yuán wén zuò “ fēng ” ) ér lái , chuī zài zhè xiē bèi shā de rén shēn shàng , shǐ tā men huó le 。 ”
主对我说:“人子啊,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说:气息啊,要从四方(原文作“风”)而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。”
37:10
yú shì wǒ zūn mìng shuō yù yán , qì xī jiù jìn rù hái gǔ , hái gǔ biàn huó le , bìng qiě zhàn qǐ lái , chéng wéi jí dà de jūn duì 。
于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。
37:11
zhǔ duì wǒ shuō : “ rén zǐ a , zhè xiē hái gǔ jiù shì yǐ sè liè quán jiā 。 tā men shuō : ‘ wǒ men de gǔ tou kū gān le , wǒ men de zhǐ wàng shī qù le , wǒ men miè jué jìng jìn le 。 ’
主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’
37:12
suǒ yǐ nǐ yào fā yù yán duì tā men shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : ‘ wǒ de mín nǎ , wǒ bì kāi nǐ men de fén mù , shǐ nǐ men cóng fén mù zhōng chū lái , lǐng nǐ men jìn rù yǐ sè liè dì 。
所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。
37:13
wǒ de mín nǎ , wǒ kāi nǐ men de fén mù , shǐ nǐ men cóng fén mù zhōng chū lái , nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。
我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。
37:14
wǒ bì jiāng wǒ de líng fàng zài nǐ men lǐ miàn , nǐ men jiù yào huó le 。 wǒ jiāng nǐ men ān zhì zài běn dì , nǐ men jiù zhī dào wǒ yē hé huá rú cǐ shuō , yě rú cǐ chéng jiù le 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。 ”
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。’”
37:15
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
耶和华的话又临到我说:
37:16
“ rén zǐ a , nǐ yào qǔ yī gēn mù zhàng , zài qí shàng xiě ‘ wèi yóu dà hé tā de tóng bàn yǐ sè liè rén ’ ; yòu qǔ yī gēn mù zhàng , zài qí shàng xiě ‘ wèi yuē sè , jiù shì wèi yǐ fǎ lián , yòu wèi tā de tóng bàn yǐ sè liè quán jiā ’ 。
“人子啊,你要取一根木杖,在其上写‘为犹大和他的同伴以色列人’;又取一根木杖,在其上写‘为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家’。
37:17
nǐ yào shǐ zhè liǎng gēn mù zhàng jiē lián wéi yī , zài nǐ shǒu zhōng chéng wéi yī gēn 。
你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
37:18
nǐ běn guó de zǐ mín wèn nǐ shuō : ‘ zhè shì shén me yì sī ? nǐ bù zhǐ shì wǒ men ma ? ’
你本国的子民问你说:‘这是什么意思?你不指示我们吗?’
37:19
nǐ jiù duì tā men shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào jiāng yuē sè hé tā tóng bàn yǐ sè liè zhī pài de zhàng , jiù shì nà zài yǐ fǎ lián shǒu zhōng de , yǔ yóu dà de zhàng yī tóng jiē lián wéi yī , zài wǒ shǒu zhōng chéng wéi yī gēn 。
你就对他们说,主耶和华如此说:我要将约瑟和他同伴以色列支派的杖,就是那在以法莲手中的,与犹大的杖一同接连为一,在我手中成为一根。
37:20
nǐ suǒ xiě de nà liǎng gēn zhàng , yào zài tā men yǎn qián ná zài shǒu zhōng ,
你所写的那两根杖,要在他们眼前拿在手中。
37:21
yào duì tā men shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ yào jiāng yǐ sè liè rén cóng tā men suǒ dào de gè guó shōu qǔ , yòu cóng sì wéi jù jí tā men , yǐn dǎo tā men guī huí běn dì 。
要对他们说,主耶和华如此说:我要将以色列人从他们所到的各国收取,又从四围聚集他们,引导他们归回本地。
37:22
wǒ yào shǐ tā men zài nà dì , zài yǐ sè liè shān shàng chéng wéi yī guó , yǒu yī wáng zuò tā men zhòng mín de wáng 。 tā men bú zài wèi èr guó , jué bú zài fēn wéi èr guó 。
我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国。
37:23
yě bú zài yīn ǒu xiàng hé kě zēng de wù , bìng yī qiē de zuì guò diàn wū zì jǐ 。 wǒ què yào jiù tā men chū lí yī qiē de zhù chù , jiù shì tā men fàn zuì de dì fāng , wǒ yào jié jìng tā men 。 rú cǐ , tā men yào zuò wǒ de zǐ mín , wǒ yào zuò tā men de shén 。
也不再因偶像和可憎的物,并一切的罪过玷污自己。我却要救他们出离一切的住处,就是他们犯罪的地方,我要洁净他们。如此,他们要作我的子民,我要作他们的 神。
37:24
“ wǒ de pú rén dà wèi bì zuò tā men de wáng , zhòng mín bì guī yī gè mù rén 。 tā men bì shùn cóng wǒ de diǎn zhāng , jǐn shǒu zūn xíng wǒ de lǜ lì 。
“我的仆人大卫必作他们的王,众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
37:25
tā men bì zhù zài wǒ cì gěi wǒ pú rén yǎ gè de dì shàng , jiù shì nǐ men liè zǔ suǒ zhù zhī dì 。 tā men hé tā men de zǐ sūn , bìng zǐ sūn de zǐ sūn , dōu yǒng yuǎn zhù zài nà lǐ 。 wǒ de pú rén dà wèi bì zuò tā men de wáng , zhí dào yǒng yuǎn 。
他们必住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫必作他们的王,直到永远。
37:26
bìng qiě wǒ yào yǔ tā men lì píng ān de yuē , zuò wéi yǒng yuē 。 wǒ yě yào jiāng tā men ān zhì zài běn dì , shǐ tā men de rén shù zēng duō , yòu zài tā men zhōng jiān shè lì wǒ de shèng suǒ , zhí dào yǒng yuǎn 。
并且我要与他们立平安的约,作为永约。我也要将他们安置在本地,使他们的人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
37:27
wǒ de jū suǒ bì zài tā men zhōng jiān 。 wǒ yào zuò tā men de shén , tā men yào zuò wǒ de zǐ mín 。
我的居所必在他们中间。我要作他们的 神,他们要作我的子民。
37:28
wǒ de shèng suǒ zài yǐ sè liè rén zhōng jiān zhí dào yǒng yuǎn , wài bāng rén jiù bì zhī dào wǒ shì jiào yǐ sè liè chéng wéi shèng de yē hé huá 。 ”
我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。”