和合本拼音对照版 以西结书 12 章
12:1
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
耶和华的话又临到我说:
12:2
“ rén zǐ a , nǐ zhù zài bèi nì de jiā zhōng , tā men yǒu yǎn jīng kàn bú jiàn , yǒu ěr duǒ tīng bú jiàn , yīn wèi tā men shì bèi nì zhī jiā 。
“人子啊,你住在悖逆的家中,他们有眼睛看不见,有耳朵听不见,因为他们是悖逆之家。
12:3
suǒ yǐ , rén zǐ a , nǐ yào yù bèi lǔ qù shǐ yòng de wù jiàn , zài bái rì dāng tā men yǎn qián cóng nǐ suǒ zhù de dì fāng yí dào bié chù qù , tā men suī shì bèi nì zhī jiā , huò zhě kě yǐ chuāi mó sī xiǎng 。
所以,人子啊,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去,他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。
12:4
nǐ yào zài bái rì dāng tā men yǎn qián dài chū nǐ de wù jiàn qù , hǎo xiàng yù bèi lǔ qù shǐ yòng de wù jiàn 。 dào le wǎn shàng , nǐ yào zài tā men yǎn qián qīn zì chū qù , xiàng bèi lǔ de rén chū qù yī yàng 。
你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,像被掳的人出去一样。
12:5
nǐ yào zài tā men yǎn qián wā tōng le qiáng , cóng qí zhōng jiāng wù jiàn dài chū qù 。
你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。
12:6
dào tiān hēi shí , nǐ yào dāng tā men yǎn qián dā zài jiān tóu shàng dài chū qù , bìng yào méng zhù liǎn kàn bú jiàn dì , yīn wèi wǒ lì nǐ zuò yǐ sè liè jiā de yù zhào 。 ”
到天黑时,你要当他们眼前搭在肩头上带出去,并要蒙住脸看不见地,因为我立你作以色列家的预兆。”
12:7
wǒ jiù zhào zhe suǒ fēn fù de qù xíng , bái rì dài chū wǒ de wù jiàn , hǎo xiàng yù bèi lǔ qù shǐ yòng de wù jiàn 。 dào le wǎn shàng , wǒ yòng shǒu wā tōng le qiáng 。 tiān hēi de shí hou , jiù dāng tā men yǎn qián dā zài jiān tóu shàng dài chū qù 。
我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。
12:8
cì rì zǎo chén , yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :
次日早晨,耶和华的话临到我说:
12:9
“ rén zǐ a , yǐ sè liè jiā , jiù shì nà bèi nì zhī jiā , qǐ bú shì wèn nǐ shuō : ‘ nǐ zuò shén me ne ? ’
“人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你作什么呢?’
12:10
nǐ yào duì tā men shuō : ‘ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : zhè shì guān hū yē lù sā lěng de jūn wáng hé tā zhōu wéi yǐ sè liè quán jiā de yù biǎo ( yuán wén zuò “ dān zǐ ” ) 。
你要对他们说:‘主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文作“担子”)。’
12:11
nǐ yào shuō : ‘ wǒ zuò nǐ men de yù zhào : wǒ zěn yàng xíng , tā men suǒ zāo yù de yě bì zěn yàng , tā men bì bèi lǔ qù 。 ’
你要说:‘我作你们的预兆:我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。’
12:12
tā men zhōng jiān de jūn wáng , yě bì zài tiān hēi de shí hou jiāng wù jiàn dā zài jiān tóu shàng dài chū qù 。 tā men yào wā tōng le qiáng , cóng qí zhōng dài chū qù 。 tā bì méng zhù liǎn , yǎn kàn bú jiàn dì 。
他们中间的君王,也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。
12:13
wǒ bì jiāng wǒ de wǎng sǎ zài tā shēn shàng , tā bì zài wǒ de wǎng luó zhōng chán zhù 。 wǒ bì dài tā dào jiā lè dǐ rén zhī dì de bā bǐ lún , tā suī sǐ zài nà lǐ , què kàn bú jiàn nà dì 。
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到迦勒底人之地的巴比伦,他虽死在那里,却看不见那地。
12:14
zhōu wéi yī qiē bāng zhù tā de hé tā suǒ yǒu de jūn duì , wǒ bì fēn sàn sì fāng ( “ fāng ” yuán wén zuò “ fēng ” ) , yě yào bá dāo zhuī gǎn tā men 。
周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(“方”原文作“风”),也要拔刀追赶他们。
12:15
wǒ jiāng tā men sì sàn zài liè guó 、 fēn sàn zài liè bāng de shí hou , tā men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。
我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
12:16
wǒ què yào liú xià tā men jǐ gè rén dé miǎn dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì , shǐ tā men zài suǒ dào de gè guó zhōng , shù shuō tā men yī qiē kě zēng de shì 。 rén jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 ”
我却要留下他们几个人得免刀剑、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中,述说他们一切可憎的事。人就知道我是耶和华。”
12:17
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
耶和华的话又临到我说:
12:18
“ rén zǐ a , nǐ chī fàn bì dǎn zhàn , hē shuǐ bì huáng huáng yōu lǜ 。
“人子啊,你吃饭必胆战,喝水必惶惶忧虑。
12:19
nǐ yào duì zhè dì de bǎi xìng shuō , zhǔ yē hé huá lùn yē lù sā lěng hé yǐ sè liè dì de jū mín rú cǐ shuō : tā men chī fàn bì yōu lǜ , hē shuǐ bì jīng huáng , yīn qí zhōng jū zhù de zhòng rén suǒ xíng qiáng bào de shì , zhè dì bì rán huāng fèi , yī wú suǒ cún 。
你要对这地的百姓说,主耶和华论耶路撒冷和以色列地的居民如此说:他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶,因其中居住的众人所行强暴的事,这地必然荒废,一无所存。
12:20
yǒu jū mín de chéng yì bì biàn wéi huāng chǎng , dì yě bì biàn wéi huāng fèi 。 nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá 。 ”
有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。”
12:21
yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :
耶和华的话临到我说:
12:22
“ rén zǐ a , zài nǐ men yǐ sè liè dì zěn me yǒu zhè sú yǔ shuō : ‘ rì zi chí yán , yī qiē yì xiàng dōu luò le kōng ’ ne ?
“人子啊,在你们以色列地怎么有这俗语说:‘日子迟延,一切异象都落了空’呢?
12:23
nǐ yào gào sù tā men shuō : ‘ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì shǐ zhè sú yǔ zhǐ xī , yǐ sè liè zhōng bú zài yòng zhè sú yǔ 。 ’ nǐ què yào duì tā men shuō : ‘ rì zi lín jìn , yī qiē de yì xiàng bì dōu yìng yàn 。 ’
你要告诉他们说:‘主耶和华如此说:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。’你却要对他们说:‘日子临近,一切的异象必都应验。’
12:24
cóng cǐ , zài yǐ sè liè jiā zhōng bì bú zài yǒu xū jiǎ de yì xiàng hé fèng chéng de zhān bǔ 。
从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
12:25
wǒ yē hé huá shuō huà , suǒ shuō de bì dìng chéng jiù , bú zài dān yán 。 nǐ men zhè bèi nì zhī jiā , wǒ suǒ shuō de huà , bì chèn nǐ men zài shì de rì zi chéng jiù 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ”
我耶和华说话,所说的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所说的话,必趁你们在世的日子成就。这是主耶和华说的。”
12:26
yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :
耶和华的话又临到我说:
12:27
“ rén zǐ a , yǐ sè liè jiā de rén shuō : ‘ tā suǒ jiàn de yì xiàng shì guān hū hòu lái xǔ duō de rì zi ; suǒ shuō de yù yán shì zhǐ zhe jí yuǎn de shí hou 。 ’
“人子啊,以色列家的人说:‘他所见的异象是关乎后来许多的日子;所说的预言是指着极远的时候。’
12:28
suǒ yǐ nǐ yào duì tā men shuō : ‘ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ de huà méi yǒu yī jù zài dān yán de , wǒ suǒ shuō de bì dìng chéng jiù 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。 ’ ”
所以你要对他们说:‘主耶和华如此说:我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。这是主耶和华说的。’”