圣经 列王纪下 12 章
12:1
یَە﮲ خُ﮺ دِ﮺ کِ﮲ نِیًا﮴ ، یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ دٍْ﮲ ݣِ﮲ ، زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ سِْ﮺ شِ﮴ نِیًا﮴ ܂ تَا﮲ مُ﮸ کࣲ﮲ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ ثِ﮲ بِ﮸ یَا﮺ ، شِ﮺ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ ژࣲ﮴ ܂
耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
12:2
یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ زَیْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ یَە﮲ دَا﮺ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ تَا﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ جٍ﮺ دْ شِ﮺ ،
约阿施在祭司耶何耶大教训他的时候,就行耶和华眼中看为正的事,
12:3
جِ﮸ شِ﮺ کِیُو﮲ تًا﮴ خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ فِ﮺ كِیُوِ﮺ ، بَیْ﮸ ثٍ﮺ ژٍ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ܂
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
12:4
یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ دُوِ﮺ جࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " فًا﮴ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ جِ﮲ وُ﮺ صُوَ﮸ جِ﮴ طࣱ﮲ یࣱ﮺ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ، خُوَ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ نَا﮺ دْ شࣲ﮲ ݣِیَا﮺ ، خُوَ﮺ لَ﮺ یِ﮺ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ،
约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
12:5
نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ڞࣱ﮴ صُوَ﮸ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮲ لَ لَیْ﮴ ، ثِیُو﮲ لِ﮸ دِیًا﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂ "
你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
12:6
وُ﮴ نَیْ﮺ دَوْ﮺ لَ یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ وَانْ﮴ عِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ نِیًا﮴ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ژٍ﮴ وِ﮺ ثِیُو﮲ لِ﮸ دِیًا﮺ دْ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂
无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
12:7
صُوَ﮸ یِ﮸ یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ وَانْ﮴ جَوْ﮺ لَ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ یَە﮲ دَا﮺ حَ﮴ جࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ زࣲ﮸ مَ بُ﮺ ثِیُو﮲ لِ﮸ دِیًا﮺ دْ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ نَ ؟ ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ یِ﮸ خِوْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ صُوَ﮸ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ شِوْ﮲ یࣲ﮴ زْ﮸ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ صُوَ﮸ شِوْ﮲ دْ ݣِیَوْ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ثِیُو﮲ لِ﮸ دِیًا﮺ دْ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂ "
所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”
12:8
جࣱ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دَا﮲ یٍ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ شِوْ﮲ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ ثِیُو﮲ لِ﮸ دِیًا﮺ دْ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂
众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。
12:9
ݣِ﮺ سِْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ یَە﮲ دَا﮺ كِیُوِ﮸ لَ یِ﮲ قْ﮺ قُوِ﮺ زْ﮸ ، زَیْ﮺ قُوِ﮺ قَیْ﮺ شَانْ﮺ ظُوًا﮺ لَ یِ﮲ قْ﮺ کُ﮲ لࣱ﮴ ، فَانْ﮺ یُوِ﮴ تًا﮴ پَانْ﮴ زَیْ﮺ ݣࣲ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ ܂ شِوْ﮸ مٌ﮴ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ ݣِیَانْ﮲ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ یࣲ﮴ زْ﮸ تِوْ﮴ زَیْ﮺ قُوِ﮺ لِ﮸ ܂
祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁在进耶和华殿的右边。守门的祭司将奉到耶和华殿的一切银子投在柜里。
12:10
تَا﮲ مࣱ ݣِیًا﮺ قُوِ﮺ لِ﮸ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ دُوَ﮲ لَ ، بِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ وَانْ﮴ دْ شُ﮲ ݣِ﮺ حَ﮴ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ لِ﮸ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ شُ﮸ صُوًا﮺ بَوْ﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里的银子数算包起来。
12:11
بَا﮸ صُوَ﮸ پٍ﮴ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ دُو﮲ قࣱ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ لِ﮸ بًا﮺ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ بَا﮸ یࣲ﮴ زْ﮸ جُوًا﮸ ݣِیَوْ﮲ ثِیُو﮲ لِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ مُ﮺ ݣِیَانْ﮺ حَ﮴ قࣱ﮲ ژࣲ﮴ ،
把所平的银子交给督工的,就是耶和华殿里办事的人。他们把银子转交修理耶和华殿的木匠和工人,
12:12
بٍ﮺ وَا﮸ ݣِیَانْ﮺ ، شِ﮴ ݣِیَانْ﮺ ، یُو﮺ مَیْ﮸ مُ﮺ لِیَوْ﮺ حَ﮴ زَوْ﮴ چٍ﮴ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ ، ثِیُو﮲ لِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ ثِیُو﮲ لِ﮸ دِیًا﮺ دْ قْ﮺ یَانْ﮺ شِ﮸ یࣱ﮺ ܂
并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修理殿的各样使用。
12:13
دًا﮺ نَا﮺ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یࣱ﮺ یِ﮸ ظُوَ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ لِ﮸ دْ یࣲ﮴ بُوِ﮲ ، لَا﮺ ݣِیًا﮸ ، وًا﮸ ، خَوْ﮺ حَ﮴ بِیَە﮴ یَانْ﮺ دْ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ کِ﮺ مࣲ﮸ ،
但那奉到耶和华殿的银子,没有用以作耶和华殿里的银杯、蜡剪、碗、号和别样的金银器皿,
12:14
نَیْ﮸ ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ یࣲ﮴ زْ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ دُو﮲ قࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، ثِیُو﮲ لِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
乃将那银子交给督工的人,修理耶和华的殿。
12:15
كِیَە﮸ ݣِیَانْ﮲ یࣲ﮴ زْ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ بًا﮺ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ جُوًا﮸ ݣِیَوْ﮲ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، بُ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ صُوًا﮺ جَانْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بًا﮺ شِ﮺ چٍ﮴ شِ﮴ ܂
且将银子交给办事的人转交作工的人,不与他们算账,因为他们办事诚实。
12:16
وِ﮴ یُو﮸ شُ﮴ کِیًا﮲ ݣِ﮺ ، شُ﮴ ظُوِ﮺ ݣِ﮺ دْ یࣲ﮴ زْ﮸ ، مُوِ﮴ یُو﮸ فࣱ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، دِوْ﮲ قُوِ﮲ ݣِ﮺ سِْ﮲ ܂
惟有赎愆祭、赎罪祭的银子,没有奉到耶和华的殿,都归祭司。
12:17
نَا﮺ شِ﮴ ، یَا﮺ لًا﮴ وَانْ﮴ خَا﮲ ثِیُوَ﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ دَا﮸ ݣِیَا﮲ تْ﮺ ، قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ لَ ، ݣِیُو﮺ دٍ﮺ یِ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ دَا﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。
12:18
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ شَا﮲ فَا﮸ ، یُوَ﮲ لًا﮴ ، یَا﮺ خَا﮲ ثِیَە﮺ صُوَ﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ دْ وُ﮺ حَ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ وِ﮺ شٍ﮺ دْ وُ﮺ ، بٍ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ یُوِ﮸ وَانْ﮴ قࣱ﮲ فُ﮸ کُ﮺ لِ﮸ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣࣲ﮲ زْ ، دِوْ﮲ سࣱ﮺ قِ﮸ یَا﮺ لًا﮴ وَانْ﮴ خَا﮲ ثِیُوَ﮲ ، خَا﮲ ثِیُوَ﮲ ݣِیُو﮺ بُ﮴ شَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ لَیْ﮴ لَ ܂
犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,并耶和华殿与王宫府库里所有的金子,都送给亚兰王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷来了。
12:19
یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ شِ﮺ ، فًا﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، دِوْ﮲ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ ݣِ﮺ شَانْ﮺ ܂
约阿施其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。
12:20
یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ بُوِ﮺ پًا﮺ ، زَیْ﮺ ثِیَا﮺ ثِ﮲ لَا﮲ دْ مِ﮸ لُوَ﮴ قࣱ﮲ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ شَا﮲ لَ ܂
约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
12:21
شَا﮲ تَا﮲ دْ نَا﮺ چࣲ﮴ پُ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ شِ﮺ مِ﮸ یَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ سَا﮲ ݣِیَا﮸ حَ﮴ شُوَ﮺ مُوَ﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ سَا﮺ بَا﮴ ܂ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ زَانْ﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ چٍ﮴ تَا﮲ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ فٌ﮴ دِ﮺ لِ﮸ ، تَا﮲ عِ﮴ زْ یَا﮺ مَا﮸ ثِیَە﮺ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ܂
杀他的那臣仆就是示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔。众人将他葬在大卫城他列祖的坟地里,他儿子亚玛谢接续他作王。