章 |
22:1 |
چُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ݣِیَە﮲ ، یُو﮺ مٍ﮴ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ ، ݣࣲ﮺ لَ ܂
除酵节,又名逾越节,近了。 |
22:2 |
ݣِ﮺ سِْ﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ وٌ﮴ شِ﮺ ثِیَانْ﮸ فَا﮸ زْ﮸ زࣲ﮸ مَ ڞَیْ﮴ نٍْ﮴ شَا﮲ خَیْ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، شِ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。 |
22:3 |
جَ﮺ شِ﮴ ، سَا﮲ دًا﮺ ژُو﮺ لَ نَا﮺ چٍ﮲ وِ﮺ ݣِیَا﮲ لُ عَ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮴ دَا﮺ دْ ثࣲ﮲ ، تَا﮲ بٌ﮸ شِ﮺ شِ﮴ عِ﮺ مٌ﮴ تُ﮴ لِ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ ܂
这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。 |
22:4 |
تَا﮲ كِیُوِ﮺ حَ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ جَانْ﮸ بٍ﮺ شِوْ﮸ دِیًا﮺ قُوًا﮲ شَانْ﮲ لِیَانْ﮺ ، زࣲ﮸ مَ کْ﮸ یِ﮸ بَا﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。 |
22:5 |
تَا﮲ مࣱ خُوًا﮲ ثِ﮸ ، ݣِیُو﮺ یُوَ﮲ دٍ﮺ قِ﮸ تَا﮲ یࣲ﮴ زْ﮸ ܂
他们欢喜,就约定给他银子。 |
22:6 |
تَا﮲ یٍ﮲ یٌ﮸ لَ ، ݣِیُو﮺ جَوْ﮸ ݣِ﮲ خُوِ﮺ ، یَوْ﮺ چࣲ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ قࣲ﮲ کِیًا﮴ دْ شِ﮴ خِوْ بَا﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。 |
22:7 |
چُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ݣِیَە﮲ ، ثِیُوِ﮲ زَیْ﮸ یُوِ﮴ یُوَ﮺ یَانْ﮴ قَوْ﮲ دْ نَا﮺ یِ﮲ تِیًا﮲ دَوْ﮺ لَ ܂
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 |
22:8 |
یَە﮲ سُ﮲ دَا﮸ فَا﮲ بِ﮸ دْ﮴ ، یُوَ﮲ خًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ كِیُوِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ یُوِ﮺ بُوِ﮺ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ یًا﮴ ثِ﮴ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ چِ﮲ ܂ "
耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。” |
22:9 |
تَا﮲ مࣱ وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ ؟ "
他们问他说:“要我们在哪里预备?” |
22:10 |
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ لَ چٍ﮴ ، بِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ نَا﮴ جَ یِ﮲ پٍ﮴ شُوِ﮸ یٍ﮴ مِیًا﮺ عِ﮴ لَیْ﮴ ، نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ قࣲ﮲ جَ تَا﮲ ، دَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ݣࣲ﮺ دْ فَانْ﮴ زْ﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ،
耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去, |
22:11 |
دُوِ﮺ نَا﮺ ݣِیَا﮲ دْ جُ﮸ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ، null فُ﮲ زْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ کْ﮺ فَانْ﮴ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ ؟ وَ﮸ یُوِ﮸ مٌ﮴ تُ﮴ خَوْ﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ چِ﮲ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ یًا﮴ ثِ﮴ ܂ null
对那家的主人说,‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ |
22:12 |
تَا﮲ بِ﮺ جِ﮸ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ بَیْ﮸ شَ﮺ جٍ﮸ کِ﮴ دْ یِ﮲ ݣِیًا﮲ دَا﮺ لِوْ﮴ ، نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُوِ﮺ بُوِ﮺ ܂ "
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。” |
22:13 |
تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮺ لَ ، صُوَ﮸ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ دْ جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ سُ﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ لَ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ یًا﮴ ثِ﮴ ܂
他们去了,所遇见的正如耶稣所说的,他们就预备了逾越节的筵席。 |
22:14 |
شِ﮴ خِوْ دَوْ﮺ لَ ، یَە﮲ سُ﮲ ظُوَ﮺ ثِ﮴ ، شِ﮸ تُ﮴ یَە﮸ حَ﮴ تَا﮲ طࣱ﮴ ظُوَ﮺ ܂
时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。 |
22:15 |
یَە﮲ سُ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ حࣲ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ زَیْ﮺ شِوْ﮺ خَیْ﮺ یِ﮸ ثِیًا﮲ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ چِ﮲ جَ﮺ یُوِ﮴ یُوَ﮺ ݣِیَە﮲ دْ یًا﮴ ثِ﮴ ܂
耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。 |
22:16 |
وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ وَ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ چِ﮲ جَ﮺ یًا﮴ ثِ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ لِ﮸ ܂ "
我告诉你们:我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。” |
22:17 |
یَە﮲ سُ﮲ ݣِیَە﮲ قُوَ﮺ بُوِ﮲ لَیْ﮴ ، جُ﮺ ثِیَە﮺ لَ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ نَا﮴ جَ﮺ قْ﮺ ، دَا﮺ ݣِیَا﮲ فٌ﮲ جَ حَ﮲ ܂
耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 |
22:18 |
وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ یِ﮸ خِوْ﮺ ، وَ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ حَ﮲ جَ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ جِ﮲ ، جِ﮴ دٍْ﮸ شࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ܂ "
我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等 神的国来到。” |
22:19 |
یُو﮺ نَا﮴ کِ﮸ بٍ﮸ لَیْ﮴ ، جُ﮺ ثِیَە﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ بَیْ﮲ کَیْ﮲ ، دِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ وَ﮸ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ ، وِ﮺ نِ﮸ مࣱ شَ﮸ دْ ، نِ﮸ مࣱ یَە﮸ یٍ﮲ دَانْ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ، وِ﮺ دْ شِ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ ܂ "
又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。” |
22:20 |
فًا﮺ خِوْ﮺ یَە﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ نَا﮴ کِ﮸ بُوِ﮲ لَیْ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ بُوِ﮲ شِ﮺ یࣱ﮺ وَ﮸ ثِیَە﮸ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ ثࣲ﮲ یُوَ﮲ ، شِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ لِیُو﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ܂
饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 |
22:21 |
کًا﮺ نَا ، نَا﮺ مَیْ﮺ وَ﮸ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ جُوَ﮲ زْ﮸ شَانْ﮺ ܂
看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。 |
22:22 |
ژࣲ﮴ زْ﮸ قُ﮺ ژًا﮴ یَوْ﮺ جَوْ﮺ صُوَ﮸ یُوِ﮺ دٍ﮺ دْ كِیُوِ﮺ شِ﮺ ، دًا﮺ مَیْ﮺ ژࣲ﮴ زْ﮸ دْ ژࣲ﮴ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! "
人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!” |
22:23 |
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ بِ﮸ ڞِ﮸ دُوِ﮺ وٌ﮺ ، شِ﮺ نَا﮸ یِ﮲ قْ﮺ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ جَ﮺ شِ﮺ ؟
他们就彼此对问,是哪一个要作这事? |
22:24 |
مٌ﮴ تُ﮴ کِ﮸ لَ جٍ﮲ لٌ﮺ ﮾ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ نَا﮸ یِ﮲ قْ﮺ کْ﮸ صُوًا﮺ وِ﮴ دَا﮺ ܂
门徒起了争论:他们中间哪一个可算为大。 |
22:25 |
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ یُو﮸ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ وِ﮺ جُ﮸ جِ﮺ لِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، نَا﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ قُوًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ چٍ﮲ وِ﮺ ēn جُ﮸ ܂
耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。 |
22:26 |
دًا﮺ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ جَ﮺ یَانْ﮺ ܂ نِ﮸ مࣱ لِ﮸ تِوْ﮴ وِ﮴ دَا﮺ دْ ، دَوْ﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ نِیًا﮴ یُو﮺ دْ ؛ وِ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ دْ ، دَوْ﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ فُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ܂
但你们不可这样。你们里头为大的,倒要像年幼的;为首领的,倒要像服侍人的。 |
22:27 |
شِ﮺ شُوِ﮴ وِ﮴ دَا﮺ ؟ شِ﮺ ظُوَ﮺ ثِ﮴ دْ نَ ؟ شِ﮺ فُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ نَ ؟ بُ﮴ شِ﮺ ظُوَ﮺ ثِ﮴ دْ دَا﮺ مَا ؟ ژًا﮴ عِ﮴ ، وَ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ژُو﮴ طࣱ﮴ فُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ܂
是谁为大?是坐席的呢?是服侍人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间如同服侍人的。 |
22:28 |
وَ﮸ زَیْ﮺ مُوَ﮴ لِیًا﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ ، چَانْ﮴ حَ﮴ وَ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ دْ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。 |
22:29 |
وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ قُوَ﮴ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ، جٍ﮺ ژُو﮴ وَ﮸ فُ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ،
我将国赐给你们,正如我父赐给我一样, |
22:30 |
ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ وَ﮸ قُوَ﮴ لِ﮸ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ دْ ثِ﮴ شَانْ﮺ چِ﮲ حَ﮲ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ شَانْ﮺ ، شࣲ﮸ پًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ "
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。” |
22:31 |
جُ﮸ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ثِ﮲ مٌ﮴ ، ثِ﮲ مٌ﮴ ! سَا﮲ دًا﮺ ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ دْ﮴ جَوْ﮴ نِ﮸ مࣱ ، خَوْ﮸ شَیْ﮲ نِ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ شَیْ﮲ مَیْ﮺ زْ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
主又说:“西门,西门!撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样。 |
22:32 |
دًا﮺ وَ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ وِ﮺ نِ﮸ کِ﮴ کِیُو﮴ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ بُ﮴ جِ﮺ یُوِ﮴ شِ﮲ لَ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، نِ﮸ خُوِ﮴ تِوْ﮴ یِ﮸ خِوْ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ܂ "
但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回头以后,要坚固你的弟兄。” |
22:33 |
بِ﮸ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ طࣱ﮴ نِ﮸ ثِیَا﮺ ݣِیًا﮲ ، طࣱ﮴ نِ﮸ شِوْ﮺ سِْ﮸ ، یَە﮸ شِ﮺ قًا﮲ ثࣲ﮲ ܂ "
彼得说:“主啊,我就是同你下监,同你受死,也是甘心。” |
22:34 |
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " بِ﮸ دْ﮴ ، وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ ، ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ݣِ﮲ خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیَوْ﮺ ، نِ﮸ یَوْ﮺ سًا﮲ ڞِ﮺ شُوَ﮲ بُ﮴ ژࣲ﮺ دْ﮴ وَ﮸ ܂ "
耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。” |
22:35 |
یَە﮲ سُ﮲ یُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ چَیْ﮲ نِ﮸ مࣱ چُ﮲ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، مُوِ﮴ یُو﮸ کِیًا﮴ نَانْ﮴ ، مُوِ﮴ یُو﮸ کِوْ﮸ دَیْ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیَە﮴ ، نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮲ شَوْ﮸ شࣲ﮴ مَ مُوِ﮴ یُو﮸ ؟ " تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " مُوِ﮴ یُو﮸ ܂ "
耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊、没有口袋、没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。” |
22:36 |
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ یُو﮸ کِیًا﮴ نَانْ﮴ دْ کْ﮸ یِ﮸ دَیْ﮺ جَ ، یُو﮸ کِوْ﮸ دَیْ﮺ دْ یَە﮸ کْ﮸ یِ﮸ دَیْ﮺ جَ ، مُوِ﮴ یُو﮸ دَوْ﮲ دْ یَوْ﮺ مَیْ﮺ یِ﮲ فُ مَیْ﮸ دَوْ﮲ ܂
耶稣说:“但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。 |
22:37 |
وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، ݣٍ﮲ شَانْ﮺ ثِیَە﮸ جَ شُوَ﮲ ﮾ null تَا﮲ بُوِ﮺ لِیَە﮺ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ فًا﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ ܂ null جَ﮺ خُوَا﮺ بِ﮺ یٍ﮺ یًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نَا﮺ قُوًا﮲ ثِ﮺ وَ﮸ دْ شِ﮺ ، بِ﮺ ژًا﮴ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ܂ "
我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上,因为那关系我的事,必然成就。” |
22:38 |
تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، کٍ﮸ کًا﮺ ! جَ﮺ لِ﮸ یُو﮸ لِیَانْ﮸ بَا﮸ دَوْ﮲ ܂ " یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " قِوْ﮺ لَ ܂ "
他们说:“主啊,请看!这里有两把刀。”耶稣说:“够了。” |
22:39 |
یَە﮲ سُ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، جَوْ﮺ چَانْ﮴ وَانْ﮸ قًا﮸ لًا﮸ شًا﮲ كِیُوِ﮺ ، مٌ﮴ تُ﮴ یَە﮸ قࣲ﮲ صُوِ﮴ تَا﮲ ܂
耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。 |
22:40 |
دَوْ﮺ لَ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ ، ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ ژُو﮺ لَ مِ﮴ خُوَ﮺ ܂ "
到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。” |
22:41 |
یُوِ﮴ شِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ تَا﮲ مࣱ یُوَ﮲ یُو﮸ ژٍ﮲ یِ﮲ کُوَیْ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ نَا﮺ مَ یُوًا﮸ ، قُوِ﮺ ثِیَا﮺ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ،
于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告, |
22:42 |
شُوَ﮲ ﮾ " فُ﮺ a ، نِ﮸ ژُوَ﮺ یُوًا﮺ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ جَ﮺ بُوِ﮲ چَ﮺ كِیُوِ﮺ ، ژًا﮴ عِ﮴ ، بُ﮴ یَوْ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ وَ﮸ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ، جِ﮲ یَوْ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ نِ﮸ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ܂ "
说:“父啊,你若愿意,就把这杯撤去,然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。” |
22:43 |
یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، ݣِیَا﮲ تِیًا﮲ تَا﮲ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮺ ܂
有一位天使从天上显现,加添他的力量。 |
22:44 |
یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮴ کِ﮴ شَانْ﮲ طࣱ﮺ ، دَوْ﮸ قَوْ﮺ قٍ﮺ ݣِیَا﮲ کࣲْ﮸ كِیَە﮺ ، خًا﮺ جُ﮲ ژُو﮴ دَا﮺ ثِیَە﮸ دِیًا﮸ ، دِ﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂
耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。 |
22:45 |
دَوْ﮸ قَوْ﮺ وًا﮴ لَ ، ݣِیُو﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، دَوْ﮺ مٌ﮴ تُ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮲ چِوْ﮴ دِوْ﮲ شُوِ﮺ جَوْ﮴ لَ ،
祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, |
22:46 |
ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ شُوِ﮺ ݣِیَوْ﮺ نَ ؟ کِ﮸ لَیْ﮴ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ! مِیًا﮸ دْ﮴ ژُو﮺ لَ مِ﮴ خُوَ﮺ ܂ "
就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得入了迷惑。” |
22:47 |
شُوَ﮲ خُوَا﮺ جِ﮲ ݣِیًا﮲ ، لَیْ﮴ لَ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ ، نَا﮺ شِ﮴ عِ﮺ قْ﮺ مٌ﮴ تُ﮴ لِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ زْوْ﮸ زَیْ﮺ کِیًا﮴ تِوْ﮴ ، ݣِیُو﮺ ݣࣲ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، یَوْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ کࣲ﮲ ظُوِ﮸ ܂
说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。 |
22:48 |
یَە﮲ سُ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یُو﮴ دَا﮺ ، نِ﮸ یࣱ﮺ کࣲ﮲ ظُوِ﮸ دْ اً﮺ خَوْ﮺ مَیْ﮺ ژࣲ﮴ زْ﮸ مَا ؟ "
耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?” |
22:49 |
ظُوَ﮸ یُو﮺ دْ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮺ قُوَانْ﮲ ݣٍ﮸ بُ﮺ خَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، وَ﮸ مࣱ نَا﮴ دَوْ﮲ کًا﮸ کْ﮸ یِ﮸ بُ﮺ کْ﮸ یِ﮸ ؟ "
左右的人见光景不好,就说:“主啊,我们拿刀砍可以不可以?” |
22:50 |
نُوِ﮺ جࣱ﮲ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ بَا﮸ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ کًا﮸ لَ یِ﮲ دَوْ﮲ ، ثِیَوْ﮲ دِیَوْ﮺ لَ تَا﮲ دْ یُو﮺ عِ﮸ ܂
内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 |
22:51 |
یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " دَوْ﮺ لَ جَ﮺ قْ﮺ دِ﮺ بُ﮺ ، یُو﮴ تَا﮲ مࣱ بَا ! " ݣِیُو﮺ مُوَ﮲ نَا﮺ ژࣲ﮴ دْ عِ﮸ دُوَ﮸ ، بَا﮸ تَا﮲ جِ﮺ خَوْ﮸ لَ ܂
耶稣说:“到了这个地步,由他们吧!”就摸那人的耳朵,把他治好了。 |
22:52 |
یَە﮲ سُ﮲ دُوِ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ لَیْ﮴ نَا﮴ تَا﮲ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ شِوْ﮸ دِیًا﮺ قُوًا﮲ بٍ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ دَیْ﮺ جَ دَوْ﮲ بَانْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ نَا﮴ وَ﮸ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ نَا﮴ کِیَانْ﮴ دَوْ﮺ مَا ؟
耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? |
22:53 |
وَ﮸ تِیًا﮲ تِ اً﮲ طࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ دِیًا﮺ لِ﮸ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮺ ثِیَا﮺ شِوْ﮸ نَا﮴ وَ﮸ ܂ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ كِیُوَ﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شِ﮴ خِوْ ، حِ﮲ اً﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ لَ ܂ "
我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。” |
22:54 |
تَا﮲ مࣱ نَا﮴ جُ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، بَا﮸ تَا﮲ دَیْ﮺ دَوْ﮺ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دْ جَیْ﮴ لِ﮸ ܂ بِ﮸ دْ﮴ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ دْ قࣲ﮲ جَ ܂
他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。 |
22:55 |
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ یُوًا﮺ زْ﮸ لِ﮸ شٍ﮲ لَ خُوَ﮸ ، یِ﮲ طࣱ﮴ ظُوَ﮺ جَ ، بِ﮸ دْ﮴ یَە﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂
他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。 |
22:56 |
یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ شِ﮸ نِیُوِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ بِ﮸ دْ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ خُوَ﮸ قُوَانْ﮲ لِ﮸ ، ݣِیُو﮺ دٍ﮺ ݣٍ﮲ کًا﮺ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ سُ﮺ لَیْ﮴ یَە﮸ شِ﮺ طࣱ﮴ نَا﮺ ژࣲ﮴ یِ﮲ خُوَ﮸ دْ ܂ "
有一个使女看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:“这个人素来也是同那人一伙的。” |
22:57 |
بِ﮸ دْ﮴ كِیُوَ﮺ بُ﮺ چٍ﮴ ژࣲ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ ، وَ﮸ بُ﮴ ژࣲ﮺ دْ﮴ تَا﮲ ܂ "
彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” |
22:58 |
قُوَ﮺ لَ بُ﮺ دُوَ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یَە﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮲ دَانْ﮸ دْ ܂ " بِ﮸ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ جَ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ ! وَ﮸ بُ﮴ شِ﮺ ܂ "
过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。” |
22:59 |
یُوَ﮲ قُوَ﮺ لَ یِ﮲ ثِیَوْ﮸ شِ﮴ ، یُو﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِ﮴ لِ﮺ دْ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ شِ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ طࣱ﮴ نَا﮺ ژࣲ﮴ یِ﮲ خُوَ﮸ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ یَە﮸ شِ﮺ ݣِیَا﮲ لِ﮺ لِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ "
约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。” |
22:60 |
بِ﮸ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ جَ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ ! وَ﮸ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ نِ﮸ شُوَ﮲ دْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ ܂ " جٍ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ جِ﮲ ݣِیًا﮲ ، ݣِ﮲ ݣِیُو﮺ ݣِیَوْ﮺ لَ ܂
彼得说:“你这个人!我不晓得你说的是什么。”正说话之间,鸡就叫了。 |
22:61 |
جُ﮸ جُوًا﮸ قُوَ﮺ شࣲ﮲ لَیْ﮴ کًا﮺ بِ﮸ دْ﮴ ، بِ﮸ دْ﮴ بِیًا﮺ ثِیَانْ﮸ کِ﮸ جُ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ﮾ " ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ݣِ﮲ ݣِیَوْ﮺ یِ﮸ ثِیًا﮲ ، نِ﮸ یَوْ﮺ سًا﮲ ڞِ﮺ بُ﮴ ژࣲ﮺ وَ﮸ ܂ "
主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。” |
22:62 |
تَا﮲ ݣِیُو﮺ چُ﮲ كِیُوِ﮺ طࣱ﮺ کُ﮲ ܂
他就出去痛哭。 |
22:63 |
کًا﮲ شِوْ﮸ یَە﮲ سُ﮲ دْ ژࣲ﮴ ثِ﮺ نࣱ﮺ تَا﮲ ، دَا﮸ تَا﮲ ،
看守耶稣的人戏弄他,打他, |
22:64 |
یُو﮺ مࣱ﮴ جَ تَا﮲ دْ یًا﮸ ، وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ مࣱ دَا﮸ نِ﮸ دْ شِ﮺ شُوِ﮴ ؟ "
又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?” |
22:65 |
تَا﮲ مࣱ خَیْ﮴ یࣱ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ بِیَە﮴ دْ خُوَا﮺ ژُو﮸ مَا﮺ تَا﮲ ܂
他们还用许多别的话辱骂他。 |
22:66 |
تِیًا﮲ یِ﮲ لِیَانْ﮺ ، مࣲ﮴ ݣِیًا﮲ دْ جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ لِیًا﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ جَانْ﮸ دَیْ﮺ وٌ﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ خُوِ﮺ ، بَا﮸ یَە﮲ سُ﮲ دَیْ﮺ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ قࣱ﮲ خُوِ﮺ لِ﮸ ،
天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会,把耶稣带到他们的公会里, |
22:67 |
شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ژُوَ﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ ، ݣِیُو﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂ " یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ژُوَ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ یَە﮸ بُ﮴ ثࣲ﮺ ؛
说:“你若是基督,就告诉我们。”耶稣说:“我若告诉你们,你们也不信; |
22:68 |
وَ﮸ ژُوَ﮺ وٌ﮺ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ یَە﮸ بُ﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ ܂
我若问你们,你们也不回答。 |
22:69 |
ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ یِ﮸ خِوْ﮺ ، ژࣲ﮴ زْ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ دْ یُو﮺ بِیًا﮲ ܂ "
从今以后,人子要坐在 神权能的右边。” |
22:70 |
تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ مَا ؟ " یَە﮲ سُ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ شِ﮺ ܂ "
他们都说:“这样,你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们所说的是。” |
22:71 |
تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " حَ﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ یࣱ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ نَ ؟ تَا﮲ کࣲ﮲ کِوْ﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ ، وَ﮸ مࣱ دِوْ﮲ کࣲ﮲ زْ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ܂ "
他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。” |