圣经 路加福音 15 章
15:1
جࣱ﮺ شُوِ﮺ لِ﮺ حَ﮴ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ اَیْ﮲ ݣࣲ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ، یَوْ﮺ تٍ﮲ تَا﮲ ݣِیَانْ﮸ دَوْ﮺ ܂
众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。
15:2
فَا﮸ لِ﮺ سَیْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ وٌ﮴ شِ﮺ سِْ﮲ ثِیَا﮺ یِ﮺ لٌ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَە﮲ دَیْ﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ ، یُو﮺ طࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ چِ﮲ فًا﮺ ܂ "
法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
15:3
یَە﮲ سُ﮲ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ بِ﮸ یُوِ﮺ شُوَ﮲ ﮾
耶稣就用比喻说:
15:4
" نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، شُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ جِ﮲ یَانْ﮴ شِ﮲ كِیُوِ﮺ یِ﮲ جِ﮲ ، بُ﮺ بَا﮸ جَ﮺ ݣِیُو﮸ شِ﮴ ݣِیُو﮸ جِ﮲ پِیَە﮸ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، كِیُوِ﮺ جَوْ﮸ نَا﮺ شِ﮲ كِیُوِ﮺ دْ یَانْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ جَوْ﮸ جَ نَ ؟
“你们中间,谁有一百只羊失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊,直到找着呢?
15:5
جَوْ﮸ جَ لَ ، ݣِیُو﮺ خُوًا﮲ خُ اً﮲ ثِ﮸ ثِ﮸ دْ کَانْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ شَانْ﮺ ، خُوِ﮴ دَوْ﮺ ݣِیَا﮲ لِ﮸ ،
找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
15:6
ݣِیُو﮺ کٍ﮸ پࣱ﮴ یُو﮸ لࣲ﮴ شَ﮺ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ شِ﮲ كِیُوِ﮺ دْ یَانْ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ جَوْ﮸ جَ لَ ، نِ﮸ مࣱ حَ﮴ وَ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ خُوًا﮲ ثِ﮸ بَا ! null
就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
15:7
وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ خُوِ﮸ قَیْ﮸ ، زَیْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ یَە﮸ یَوْ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ بِ﮸ وِ﮺ ݣِیُو﮸ شِ﮴ ݣِیُو﮸ قْ﮺ بُ﮴ یࣱ﮺ خُوِ﮸ قَیْ﮸ دْ یِ﮺ ژࣲ﮴ خُوًا﮲ ثِ﮸ قٍ﮺ دَا﮺ ܂ "
我告诉你们:一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。”
15:8
" خُوَ﮺ شِ﮺ یِ﮲ قْ﮺ فُ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ شِ﮴ کُوَیْ﮺ کِیًا﮴ ، ژُوَ﮺ شِ﮲ لُوَ﮺ یِ﮲ کُوَیْ﮺ ، کِ﮸ بُ﮺ دِیًا﮸ شَانْ﮺ دٍْ﮲ ، دَا﮸ سَوْ﮸ وُ﮲ زْ﮸ ، ثِ﮺ ثِ﮺ دِ﮺ جَوْ﮸ ، جِ﮴ دَوْ﮺ جَوْ﮸ جَ مَا ؟
“或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?
15:9
جَوْ﮸ جَ لَ ، ݣِیُو﮺ کٍ﮸ پࣱ﮴ یُو﮸ لࣲ﮴ شَ﮺ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ شِ﮲ لُوَ﮺ دْ نَا﮺ کُوَیْ﮺ کِیًا﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ جَوْ﮸ جَ لَ ، نِ﮸ مࣱ حَ﮴ وَ﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ خُوًا﮲ ثِ﮸ بَا ! null
找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
15:10
وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ یِ﮲ قْ﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ خُوِ﮸ قَیْ﮸ ، زَیْ﮺ شࣲ﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ یَە﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ ܂ "
我告诉你们:一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”
15:11
یَە﮲ سُ﮲ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ عِ﮴ زْ ܂
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
15:12
ثِیَوْ﮸ عِ﮴ زْ دُوِ﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null فُ﮺ کࣲ﮲ ، کٍ﮸ نِ﮸ بَا﮸ وَ﮸ یٍ﮲ دْ﮴ دْ ݣِیَا﮲ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ وَ﮸ ܂ null تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ ݣِیُو﮺ بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。
15:13
قُوَ﮺ لَ بُ﮺ دُوَ﮲ ݣِ﮸ ژِ﮺ ، ثِیَوْ﮸ عِ﮴ زْ ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ دِوْ﮲ شِوْ﮲ شِ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، وَانْ﮸ یُوًا﮸ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ لَ ܂ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ژࣲ﮺ یِ﮺ فَانْ﮺ دَانْ﮺ ، لَانْ﮺ فِ﮺ زْ﮲ ڞَیْ﮴ ܂
过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
15:14
ݣِ﮺ خَوْ﮺ ݣࣲ﮺ لَ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ، یُو﮺ یُوِ﮺ جَ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ دَا﮺ زَوْ﮲ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، ݣِیُو﮺ کِیࣱ﮴ کُ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
15:15
یُوِ﮴ شِ﮺ كِیُوِ﮺ تِوْ﮴ کَوْ﮺ نَا﮺ دِ﮺ فَانْ دْ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ ، نَا﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ دَوْ﮺ تِیًا﮴ لِ﮸ كِیُوِ﮺ فَانْ﮺ جُ﮲ ܂
于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
15:16
تَا﮲ حࣲ﮺ بُ﮺ دْ﮴ نَا﮴ جُ﮲ صُوَ﮸ چِ﮲ دْ دِوْ﮺ ݣِیَا﮴ چࣱ﮲ ݣِ﮲ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ قِ﮸ تَا﮲ ܂
他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
15:17
تَا﮲ ثٍ﮸ وُ﮺ قُوَ﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ یُو﮸ دُوَ﮲ شَوْ﮸ دْ قُ﮺ قࣱ﮲ ، کِوْ﮸ لِیَانْ﮴ یُو﮸ یُوِ﮴ ، وَ﮸ دَوْ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ عَ﮺ سِْ﮸ مَا ؟
他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
15:18
وَ﮸ یَوْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، دَوْ﮺ وَ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ فُ﮺ کࣲ﮲ ، وَ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ تِیًا﮲ ، یُو﮺ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ نِ﮸ ،
我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲,我得罪了天,又得罪了你,
15:19
ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ یِ﮸ خِوْ﮺ ، وَ﮸ بُ﮴ پُوِ﮺ چٍ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ، بَا﮸ وَ﮸ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ قُ﮺ قࣱ﮲ بَا ! null
从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’
15:20
یُوِ﮴ شِ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، وَانْ﮸ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ ثِیَانْ﮲ لِ﮴ خَیْ﮴ یُوًا﮸ ، تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ دࣱ﮺ لَ ڞِ﮴ ثࣲ﮲ ، پَوْ﮸ كِیُوِ﮺ بَوْ﮺ جَ تَا﮲ دْ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ ، لِیًا﮴ لِ اً﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ کࣲ﮲ ظُوِ﮸ ܂
于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
15:21
عِ﮴ زْ شُوَ﮲ ﮾ null فُ﮺ کࣲ﮲ ، وَ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ تِیًا﮲ ، یُو﮺ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ نِ﮸ ، ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮲ یِ﮸ خِوْ﮺ ، وَ﮸ بُ﮴ پُوِ﮺ چٍ﮲ وِ﮴ نِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ܂ null
儿子说:‘父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’
15:22
فُ﮺ کࣲ﮲ كِیُوَ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null بَا﮸ نَا﮺ شَانْ﮺ خَوْ﮸ دْ پَوْ﮴ زْ﮸ کُوَیْ﮺ نَا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ قِ﮸ تَا﮲ چُوًا﮲ ، بَا﮸ ݣِیَە﮺ جِ﮸ دَیْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ جِ﮸ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ، بَا﮸ ثِیَە﮴ چُوًا﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ ݣِیَوْ﮸ شَانْ﮺ ،
父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,
15:23
بَا﮸ نَا﮺ فِ﮴ نِیُو﮴ دُو﮴ کِیًا﮲ لَیْ﮴ زَیْ﮸ لَ ، وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ چِ﮲ حَ﮲ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ܂
把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。
15:24
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ جَ﮺ قْ﮺ عِ﮴ زْ شِ﮺ سِْ﮸ عِ﮴ فُ﮺ خُوَ﮴ ، شِ﮲ عِ﮴ یُو﮺ دْ﮴ دْ ܂ null تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ کُوَیْ﮺ لَ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
15:25
نَا﮺ شِ﮴ ، دَا﮺ عِ﮴ زْ جٍ﮺ زَیْ﮺ تِیًا﮴ لِ﮸ ܂ تَا﮲ خُوِ﮴ لَیْ﮴ لِ﮴ ݣِیَا﮲ بُ﮺ یُوًا﮸ ، تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ظُوَ﮺ یُوَ﮺ تِیَوْ﮺ وُ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ،
那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音,
15:26
بِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ قُوَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ، وٌ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ شِ﮺ ܂
便叫过一个仆人来,问是什么事。
15:27
پُ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ لَیْ﮴ لَ ، نِ﮸ فُ﮺ کࣲ﮲ یࣲ﮲ وِ﮺ دْ﮴ تَا﮲ وُ﮴ زَیْ﮲ وُ﮴ بٍ﮺ دِ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، بَا﮸ فِ﮴ نِیُو﮴ دُو﮴ زَیْ﮸ لَ ܂ null
仆人说:‘你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’
15:28
دَا﮺ عِ﮴ زْ كِیُوَ﮺ شٍ﮲ کِ﮺ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ ݣِیُو﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ كِیُوًا﮺ تَا﮲ ܂
大儿子却生气,不肯进去,他父亲就出来劝他。
15:29
تَا﮲ دُوِ﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ فُ﮴ شِ﮺ نِ﮸ جَ﮺ دُوَ﮲ نِیًا﮴ ، ڞࣱ﮴ لَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ وِ﮴ بُوِ﮺ قُوَ﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮺ ، نِ﮸ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ قِ﮸ وَ﮸ یِ﮲ جِ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ حَ﮴ پࣱ﮴ یُو﮸ یِ﮲ طࣱ﮴ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ܂
他对父亲说:‘我服侍你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
15:30
دًا﮺ نِ﮸ جَ﮺ قْ﮺ عِ﮴ زْ حَ﮴ چَانْ﮲ ݣِ﮺ طٌ﮲ ݣࣲ﮺ لَ نِ﮸ دْ چًا﮸ یَە﮺ ، تَا﮲ یِ﮲ لَیْ﮴ لَ ، نِ﮸ دَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ زَیْ﮸ لَ فِ﮴ نِیُو﮴ دُو﮴ ܂ null
但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’
15:31
فُ﮺ کࣲ﮲ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ null عِ﮴ a ، نِ﮸ چَانْ﮴ حَ﮴ وَ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، وَ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ دِوْ﮲ شِ﮺ نِ﮸ دْ ؛
父亲对他说:‘儿啊,你常和我同在,我一切所有的都是你的;
15:32
جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ جَ﮺ قْ﮺ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ شِ﮺ سِْ﮸ عِ﮴ فُ﮺ خُوَ﮴ ، شِ﮲ عِ﮴ یُو﮺ دْ﮴ دْ ، صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ مࣱ لِ﮸ دَانْ﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ܂ null "
只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”