圣经 约书亚记 22 章
22:1
دَانْ﮲ شِ﮴ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ جَوْ﮺ لَ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ ،
当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
22:2
دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ، نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ ظٌ﮲ شِوْ﮸ لَ ؛ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ، نِ﮸ مࣱ یَە﮸ دِوْ﮲ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ لَ ܂
对他们说:“耶和华仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我所吩咐你们的,你们也都听从了。
22:3
نِ﮸ مࣱ جَ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژِ﮺ زْ ، ظࣱ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ پِیَە﮸ لِ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ، بٍ﮺ شِوْ﮸ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ شِوْ﮸ دْ ܂
你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们 神所吩咐你们当守的。
22:4
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ جَوْ﮺ جَ تَا﮲ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دْ﮴ ثِیَانْ﮸ پٍ﮴ اً﮲ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کْ﮸ یِ﮸ جُوًا﮸ خُوِ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ ، دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ صُوَ﮸ ڞِ﮺ نِ﮸ مࣱ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
如今耶和华你们 神照着他所应许的,使你们弟兄得享平安,现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐你们为业之地。
22:5
جِ﮲ یَوْ﮺ كِیَە﮺ کِ عَ﮺ دْ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ، اَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، ثٍ﮴ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ دَوْ﮺ ، شِوْ﮸ تَا﮲ دْ ݣِیَە﮺ مٍ﮺ ، جُوًا﮲ کَوْ﮺ تَا﮲ ، ݣࣲ﮺ ثࣲ﮲ ݣࣲ﮺ ثٍ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ ܂ "
只要切切地谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱耶和华你们的 神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性侍奉他。”
22:6
یُوِ﮴ شِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ فُ﮴ ، دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ كِیُوِ﮺ لَ ܂
于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
22:7
مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ نَا﮺ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ زَوْ﮸ یِ﮸ زَیْ﮺ بَا﮲ شًا﮲ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دِ﮺ یَە﮺ ܂ جَ﮺ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ثِ﮲ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ جࣱ﮲ ، فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دِ﮺ یَە﮺ ܂ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ جَانْ﮺ پࣱ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ فُ﮴ ،
玛拿西那半支派,摩西早已在巴珊分给他们地业。这半支派,约书亚在约旦河西,在他们弟兄中,分给他们地业。约书亚打发他们回帐棚的时候为他们祝福,
22:8
دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ دَیْ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ڞَیْ﮴ وُ﮺ ، ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ شٍ﮲ چُ﮺ حَ﮴ ݣࣲ﮲ ، یࣲ﮴ ، طࣱ﮴ ، تِیَە﮸ ، بٍ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ یِ﮲ فُ ، خُوِ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ چِوْ﮴ دِ﮴ دُوَ﮴ لَیْ﮴ دْ وُ﮺ ، یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ طࣱ﮴ فٌ﮲ ܂ "
对他们说:“你们带许多财物,许多牲畜和金、银、铜、铁,并许多衣服,回你们的帐棚去,要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。”
22:9
یُوِ﮴ شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ دْ شِ﮺ لُوَ﮴ کِ﮸ ثٍ﮴ ، لِ﮴ کَیْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، خُوِ﮴ وَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ دْ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ دْ﮴ لَ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人,从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列地,就是照耶和华藉摩西所吩咐的得了为业之地。
22:10
لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دَوْ﮺ لَ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دْ یِ﮲ دَیْ﮺ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ نَا﮺ لِ﮸ جُ﮺ لَ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، نَا﮺ تًا﮴ کًا﮺ جَ قَوْ﮲ دَا﮺ ܂
流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,到了靠近约旦河的一带迦南地,就在约旦河那里,筑了一座坛,那坛看着高大。
22:11
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ تٍ﮲ شُوَ﮲ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ بِیًا﮲ ، زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ شُ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ نَا﮺ بِیًا﮲ جُ﮺ لَ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ܂
以色列人听说流便人、迦得人、玛拿西半支派的人靠近约旦河边,在迦南地属以色列人的那边筑了一座坛。
22:12
كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ یِ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ زَیْ﮺ شِ﮺ لُوَ﮴ ، یَوْ﮺ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ قࣱ﮲ دَا﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
22:13
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دَا﮸ فَا﮲ ݣِ﮺ سِْ﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ عِ﮴ زْ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ ، وَانْ﮸ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دِ﮺ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,往基列地去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人。
22:14
یُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ شِ﮴ قْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ یُوِ﮸ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ مُوِ﮸ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ یِ﮲ قْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، دِوْ﮲ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیٌ﮲ جࣱ﮲ دْ طࣱ﮸ لٍ﮸ ܂
又打发十个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的一个首领,都是以色列军中的统领。
22:15
تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ لَ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دِ﮺ ، ݣِیًا﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾
他们到了基列地,见流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,对他们说:
22:16
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ بُ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، قًا﮲ فًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، بُوِ﮺ نِ﮺ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، جَ﮺ فًا﮺ دْ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ ظُوِ﮺ نَ ؟
“耶和华全会众这样说,你们今日转去不跟从耶和华,干犯以色列的 神,为自己筑一座坛,悖逆了耶和华,这犯的是什么罪呢?
22:17
ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ بَیْ﮺ پِ﮴ عِ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ خَیْ﮴ صُوًا﮺ ثِیَوْ﮸ مَا ؟ صُوِ﮲ ژًا﮴ وٌ﮲ یِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوِ﮺ جࣱ﮺ ، دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ وَ﮸ مࣱ خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ثِ﮸ ݣٍ﮺ جَ﮺ ظُوِ﮺ ܂
从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
22:18
نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ݣٍ﮺ جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ بُ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مَا ؟ نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ݣِ﮺ بُوِ﮺ نِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، مٍ﮴ ژِ﮺ تَا﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ فَا﮲ نُ﮺ ܂
你们今日竟转去不跟从耶和华吗?你们今日既悖逆耶和华,明日他必向以色列全会众发怒。
22:19
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، ژُوَ﮺ ثِیًا﮴ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ قُوَ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ صُوَ﮸ جُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ﮴ دِ﮺ یَە﮺ ، جِ﮸ شِ﮺ بُ﮺ کْ﮸ بُوِ﮺ نِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ تًا﮴ یِ﮸ وَیْ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ جُ﮺ تًا﮴ ܂
你们所得为业之地,若嫌不洁净,就可以过到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所住之地,在我们中间得地业,只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华我们 神的坛以外为自己筑坛。
22:20
ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ ثِیَە﮺ لَا﮲ دْ زٍ﮲ سٌ﮲ یَا﮺ قًا﮲ ، کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ دَانْ﮲ مِیَە﮺ دْ وُ﮺ شَانْ﮺ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ یُو﮸ فٌ﮺ نُ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ مَا ؟ نَا﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ جࣱ﮲ ، بُ﮺ دُو﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ سِْ﮸ وَانْ﮴ ܂ "
从前谢拉的曾孙亚干,岂不是在那当灭的物上犯了罪,就有忿怒临到以色列全会众吗?那人在所犯的罪中,不独一人死亡。”
22:21
یُوِ﮴ شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ خُوِ﮴ دَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیٌ﮲ جࣱ﮲ دْ طࣱ﮸ لٍ﮸ شُوَ﮲ ﮾
于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
22:22
" دَا﮺ نٍْ﮴ جَ﮸ شࣲ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، دَا﮺ نٍْ﮴ جَ﮸ شࣲ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، تَا﮲ شِ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ ܂ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یَە﮸ بِ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ܂ وَ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ یُو﮸ بُوِ﮺ نِ﮺ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ، خُوَ﮺ شِ﮺ قًا﮲ فًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ( یُوًا﮺ نِ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ بُ﮺ بَوْ﮸ یُو﮺ وَ﮸ مࣱ ) ،
“大能者 神耶和华,大能者 神耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
22:23
وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ جُ﮺ تًا﮴ ، یَوْ﮺ جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ بُ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، خُوَ﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ فًا﮴ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ ، پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ تًا﮴ شَانْ﮺ ، یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کࣲ﮲ زْ﮺ تَوْ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ ܂
为自己筑坛,要转去不跟从耶和华,或是要将燔祭、素祭、平安祭献在坛上,愿耶和华亲自讨我们的罪。
22:24
وَ﮸ مࣱ ثٍ﮴ جَ﮺ شِ﮺ بٍ﮺ فِ﮲ وُ﮴ قُ﮺ ، شِ﮺ تْ﮺ یِ﮺ ظُوَ﮺ دْ ، شُوَ﮲ کࣱ﮸ پَا﮺ ژِ﮺ خِوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ یُو﮸ حَ﮴ قُوًا﮲ شَ﮺ نَ ؟
我们行这事并非无故,是特意作的,说:恐怕日后你们的子孙对我们的子孙说:‘你们与耶和华以色列的 神有何关涉呢?
22:25
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بَا﮸ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دٍ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَوْ﮲ ݣِیَە﮺ ، نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وُ﮴ فٌ﮺ لَ ܂ null جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لَ ܂
因为耶和华把约旦河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界,你们与耶和华无份了。’这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。
22:26
یࣲ﮲ ڞِ﮸ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null بُ﮺ ژُو﮴ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ ثِیًا﮺ بِیَە﮴ دْ ݣِ﮺ ؛
因此我们说:‘不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别的祭;
22:27
نَیْ﮸ شِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ وَ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ حَ﮴ نِ﮸ وَ﮸ خِوْ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ظُوَ﮺ جٍ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ یَە﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ حَ﮴ بِیَە﮴ دْ ݣِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ ، مِیًا﮸ دْ﮴ نِ﮸ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ ژِ﮺ خِوْ﮺ دُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ زْ﮸ سٌ﮲ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وُ﮴ فٌ﮺ لَ ܂ null
乃是为你我中间和你我后人中间作证据,好叫我们也在耶和华面前献燔祭、平安祭,和别的祭侍奉他,免得你们的子孙日后对我们的子孙说:你们与耶和华无份了。’
22:28
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ ژِ﮺ خِوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ ، خُوَ﮺ دُوِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ خِوْ﮺ ژࣲ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ، وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ کًا﮺ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ تًا﮴ ، شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تًا﮴ دْ یَانْ﮺ شِ﮺ ، جَ﮺ بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ وِ﮺ ثِیًا﮺ بِیَە﮴ دْ ݣِ﮺ ، نَیْ﮸ شِ﮺ وِ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ وَ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ جٍ﮺ ݣِیُوِ﮺ ܂
所以我们说:日后你们对我们,或对我们的后人这样说,我们就可以回答说:你们看我们列祖所筑的坛,是耶和华坛的样式,这并不是为献燔祭,也不是为献别的祭,乃是为作你我中间的证据。
22:29
وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ جَانْ﮺ مُ﮺ کِیًا﮴ دْ تًا﮴ یِ﮸ وَیْ﮺ ، لٍ﮺ جُ﮺ یِ﮲ ظُوَ﮺ تًا﮴ ، وِ﮺ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، سُ﮺ ݣِ﮺ حَ﮴ بِیَە﮴ دْ ݣِ﮺ ؛ بُوِ﮺ نِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، ݣࣲ﮲ ژِ﮺ جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ بُ﮺ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ تَا﮲ ، وَ﮸ مࣱ دُوًا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ جَ﮺ قْ﮺ یِ﮺ سِْ﮲ ܂ "
我们在耶和华我们 神帐幕前的坛以外,另筑一座坛,为献燔祭、素祭和别的祭;悖逆耶和华,今日转去不跟从他,我们断没有这个意思。”
22:30
ݣِ﮺ سِْ﮲ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ یُوِ﮸ خُوِ﮺ جࣱ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ لَیْ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیٌ﮲ جࣱ﮲ دْ طࣱ﮸ لٍ﮸ ، تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ، ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ یِ﮸ وِ﮴ مُوِ﮸ ܂
祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。
22:31
ݣِ﮺ سِْ﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ عِ﮴ زْ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ دُوِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ݣࣲ﮲ ژِ﮺ وَ﮸ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ مُوِ﮴ یُو﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ فًا﮺ لَ جَ﮺ ظُوِ﮺ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِوْ﮸ لَ ܂ "
祭司以利亚撒的儿子非尼哈对流便人、迦得人、玛拿西人说:“今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有向他犯了这罪,现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。”
22:32
ݣِ﮺ سِْ﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ دْ عِ﮴ زْ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ یُوِ﮸ جࣱ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ لِ﮴ لَ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، ڞࣱ﮴ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دِ﮺ خُوِ﮴ وَانْ﮸ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ ، دَوْ﮺ لَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ شِ﮺ خُوِ﮴ بَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
祭司以利亚撒的儿子非尼哈与众首领离了流便人、迦得人,从基列地回往迦南地,到了以色列人那里,便将这事回报他们。
22:33
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ جَ﮺ شِ﮺ وِ﮴ مُوِ﮸ ، ݣِیُو﮺ چٍ﮲ سࣱ﮺ شࣲ﮴ ، بُ﮴ زَیْ﮺ تِ﮴ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ قࣱ﮲ دَا﮸ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ ، خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ دِ﮺ لَ ܂
以色列人以这事为美,就称颂 神,不再提上去攻打流便人、迦得人,毁坏他们所住的地了。
22:34
لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ قِ﮸ تًا﮴ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ جٍ﮺ تًا﮴ ܂ یِ﮺ سِْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ جَ﮺ تًا﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ جٍ﮺ مٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ شࣲ﮴ ܂
流便人、迦得人给坛起名叫证坛。意思说:这坛在我们中间证明耶和华是 神。