圣经 约书亚记 11 章
11:1
ثِیَا﮺ صُوَ﮸ وَانْ﮴ یَە﮲ بࣲ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ مَا﮸ دٌ﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ بَا﮲ ، شࣲ﮲ لٌ﮴ وَانْ﮴ ، یَا﮲ شَا﮺ وَانْ﮴ ،
夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
11:2
یُوِ﮸ بُوِ﮸ فَانْ﮲ شًا﮲ دِ﮺ ، ݣِ﮲ نِ﮴ لِیَە﮺ نًا﮴ بِیًا﮲ دْ یَا﮺ لَا﮲ بَا﮲ قَوْ﮲ یُوًا﮴ ، بٍ﮺ ثِ﮲ بِیًا﮲ دُوَ﮲ عِ﮸ شًا﮲ قَانْ﮲ دْ جُ﮲ وَانْ﮴ ܂
与北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王。
11:3
یُو﮺ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ دࣱ﮲ فَانْ﮲ حَ﮴ ثِ﮲ فَانْ﮲ دْ ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ ، یُوِ﮸ شًا﮲ دِ﮺ دْ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، حَ﮺ ژࣲ﮴ ، بِ﮸ لِ﮺ ثِ﮸ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ بُ﮺ سِْ﮲ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ حِ﮲ مٌ﮴ شًا﮲ قࣲ﮲ مِ﮸ سِْ﮲ بَا﮲ دِ﮺ دْ ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
11:4
جَ﮺ ثِیَە﮲ وَانْ﮴ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ دِوْ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ژࣲ﮴ شُ﮺ دُوَ﮲ ژُو﮴ خَیْ﮸ بِیًا﮲ دْ شَا﮲ ، بٍ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ پِ﮸ ، چَ﮲ لِیَانْ﮺ ܂
这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹、车辆。
11:5
جَ﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ خُوِ﮺ حَ﮴ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ مِ﮸ لٌ﮴ شُوِ﮸ بِیًا﮲ ، یِ﮲ طࣱ﮴ اً﮲ یٍ﮴ ، یَوْ﮺ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ܂
这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
11:6
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂ مٍ﮴ ژِ﮺ جَ﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ فُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ شَا﮲ لَ ܂ نِ﮸ یَوْ﮺ کًا﮸ دُوًا﮺ تَا﮲ مࣱ مَا﮸ دْ تِ﮴ ݣࣲ﮲ ، یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ܂ "
耶和华对约书亚说:“你不要因他们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。”
11:7
یُوِ﮴ شِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ بٍ﮲ دٍ﮲ ، زَیْ﮺ مِ﮸ لٌ﮴ شُوِ﮸ بِیًا﮲ تُ﮲ ژًا﮴ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ قࣱ﮲ دَا﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
于是约书亚率领一切兵丁,在米伦水边突然向前攻打他们。
11:8
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ لِ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ ݣِ﮲ شَا﮲ تَا﮲ مࣱ ، جُوِ﮲ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ ثِ﮲ دٌ﮺ دَا﮺ چٍ﮴ ، دَوْ﮺ مِ﮸ سِْ﮲ لِ﮺ فُ﮴ مَا﮸ یࣲ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ دࣱ﮲ بِیًا﮲ مِ﮸ سِْ﮲ بَا﮲ دْ پٍ﮴ یُوًا﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِ﮲ شَا﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ܂
耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击杀,没有留下一个。
11:9
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ دْ كِیُوِ﮺ ثٍ﮴ ، کًا﮸ دُوًا﮺ تَا﮲ مࣱ مَا﮸ دْ تِ﮴ ݣࣲ﮲ ، یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ܂
约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。
11:10
دَانْ﮲ شِ﮴ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ جُوًا﮸ خُوِ﮴ دُوَ﮴ لَ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ، یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِ﮲ شَا﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ وَانْ﮴ ، سُ﮺ لَیْ﮴ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ زَیْ﮺ جَ﮺ جُ﮲ قُوَ﮴ جࣱ﮲ شِ﮺ وِ﮺ شِوْ﮸ دْ ܂
当时约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王,素来夏琐在这诸国中是为首的。
11:11
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِ﮲ شَا﮲ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ کِوْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ ثٍ﮴ شَا﮲ مِیَە﮺ ، فًا﮴ یُو﮸ کِ﮺ ثِ﮲ دْ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ یُو﮺ یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ܂
以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭,凡有气息的没有留下一个,约书亚又用火焚烧夏琐。
11:12
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ دُوَ﮴ لَ جَ﮺ ثِیَە﮲ وَانْ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ ، کࣲ﮴ خُوَ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ جُ﮲ وَانْ﮴ ، یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِ﮲ شَا﮲ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ ثٍ﮴ شَا﮲ مِیَە﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ܂
约书亚夺了这些王的一切城邑,擒获其中的诸王,用刀击杀他们,将他们尽行杀灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。
11:13
جِ﮺ یُوِ﮴ زَوْ﮺ زَیْ﮺ شًا﮲ قَانْ﮲ شَانْ﮺ دْ چٍ﮴ ، چُ﮴ لَ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ܂ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ جِ﮲ ݣِیَانْ﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ لَ ܂
至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
11:14
نَا﮺ ثِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ حَ﮴ شٍ﮲ چُ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ كِیُوِ﮸ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ لِیُوَ﮺ وُ﮺ ؛ وِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ ژࣲ﮴ کِوْ﮸ دِوْ﮲ یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِ﮲ شَا﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ شَا﮲ ݣࣲ﮺ ܂ فًا﮴ یُو﮸ کِ﮺ ثِ﮲ دْ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ܂
那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物;惟有一切人口都用刀击杀,直到杀尽。凡有气息的没有留下一个。
11:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ یَە﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂ فًا﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ ثِیَە﮺ دَیْ﮺ بُ﮺ ثٍ﮴ دْ ܂
耶和华怎样吩咐他仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行。凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件懈怠不行的。
11:16
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ دُوَ﮴ لَ نَا﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شًا﮲ دِ﮺ ، یِ﮲ دَیْ﮺ نًا﮴ دِ﮺ ، قْ﮲ شًا﮲ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، قَوْ﮲ یُوًا﮴ ، یَا﮺ لَا﮲ بَا﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شًا﮲ دِ﮺ حَ﮴ شًا﮲ ثِیَا﮺ دْ قَوْ﮲ یُوًا﮴ ܂
约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地和山下的高原。
11:17
ڞࣱ﮴ شَانْ﮺ ثِ﮲ عِ﮸ دْ خَا﮲ لَا﮲ شًا﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ حِ﮲ مٌ﮴ شًا﮲ ثِیَا﮺ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ پٍ﮴ یُوًا﮴ دْ بَا﮲ لِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ کࣲ﮴ خُوَ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ دِ﮺ دْ جُ﮲ وَانْ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ شَا﮲ سِْ﮸ ܂
从上西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
11:18
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ حَ﮴ جَ﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ لَ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ نِیًا﮴ ژِ﮺ ܂
约书亚和这诸王争战了许多年日。
11:19
چُ﮴ لَ ݣِ﮲ بِیًا﮺ دْ ثِ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ وَیْ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ چٍ﮴ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮸ حَ﮴ دْ ، دِوْ﮲ شِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ دُوَ﮴ لَیْ﮴ دْ ܂
除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
11:20
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ یِ﮺ سِْ﮲ شِ﮺ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثࣲ﮲ لِ﮸ قَانْ﮲ یٍ﮺ ، لَیْ﮴ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ مِیَە﮺ ، بُ﮺ مࣱ﮴ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ ܂
因为耶和华的意思是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好叫他们尽被杀灭,不蒙怜悯,正如耶和华所吩咐摩西的。
11:21
دَانْ﮲ شِ﮴ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ جُ﮺ شًا﮲ دِ﮺ ، ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ، دِ﮸ بِ﮺ ، یَا﮺ نَا﮴ بُوَ﮴ ، یُو﮴ دَا﮺ شًا﮲ دِ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شًا﮲ دِ﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ یَا﮺ نَا﮺ زُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮸ چُ﮴ لَ ܂ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ݣࣲ﮺ دِوْ﮲ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ܂
当时约书亚来到,将住山地、希伯仑、底璧、亚拿伯、犹大山地、以色列山地所有的亚衲族人剪除了。约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。
11:22
زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ دِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ یَا﮺ نَا﮺ زُ﮴ ژࣲ﮴ ، جِ﮲ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ سَا﮺ ، ݣِیَا﮲ تْ﮺ حَ﮴ یَا﮺ شِ﮴ تُ﮲ یُو﮸ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ دْ ܂
在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突有留下的。
11:23
جَ﮺ یَانْ﮺ ، یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ جَوْ﮺ جَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، دُوَ﮴ لَ نَا﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ اً﮺ جَ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ دِ﮺ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ وِ﮴ یَە﮺ ܂ یُوِ﮴ شِ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ تَیْ﮺ پٍ﮴ ، مُوِ﮴ یُو﮸ جٍ﮲ جًا﮺ لَ ܂
这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话,夺了那全地,就按着以色列支派的宗族,将地分给他们为业。于是国中太平没有争战了。