圣经 约书亚记 14 章
14:1
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ چًا﮸ یَە﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ حَ﮴ نࣲْ﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، بٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ، دِوْ﮲ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ،
以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
14:2
شِ﮺ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَە﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ نِیًا﮲ ݣِیُو﮲ فٌ﮲ قِ﮸ ݣِیُو﮸ قْ﮺ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂
是照耶和华藉摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。
14:3
یُوًا﮴ لَیْ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ نَا﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، جِ﮸ شِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ،
原来摩西在约旦河东,已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人,
14:4
یࣲ﮲ وِ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ دْ زْ﮸ سٌ﮲ شِ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ حَ﮴ یِ﮸ فَا﮸ لِیًا﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ بَا﮸ دِ﮺ فٌ﮲ قِ﮸ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ دًا﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ چٍ﮴ یِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، بٍ﮺ چٍ﮴ یِ﮺ دْ ݣِیَوْ﮲ یَە﮸ ، کْ﮸ یِ﮸ مُ﮺ یَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ شٍ﮲ چُ﮺ ، اً﮲ جِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ ܂
因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。
14:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ، بَا﮸ دِ﮺ فٌ﮲ لَ ܂
耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。
14:6
نَا﮺ شِ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ݣِ﮴ ݣِیَا﮸ ݣِیًا﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ ، یُو﮸ ݣِ﮲ نِ﮴ ثِ﮸ زُ﮴ یَە﮲ فُ﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دُوِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ دِ﮲ سِْ﮲ بَا﮲ نِ﮴ یَا﮺ جِ﮸ جَ وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ دُوِ﮺ شࣲ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ، نِ﮸ دِوْ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ لَ ܂
那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
14:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ دِ﮲ سِْ﮲ بَا﮲ نِ﮴ یَا﮺ دَا﮸ فَا﮲ وَ﮸ کُوِ﮲ تًا﮺ جَ﮺ دِ﮺ ، نَا﮺ شِ﮴ وَ﮸ جٍ﮺ سِْ﮺ شِ﮴ صُوِ﮺ ، وَ﮸ اً﮺ جَ ثࣲ﮲ یِ﮺ خُوِ﮴ بَوْ﮺ تَا﮲ ܂
耶和华的仆人摩西,从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁,我按着心意回报他。
14:8
ژًا﮴ عِ﮴ طࣱ﮴ وَ﮸ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ دْ جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، شِ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ ثࣲ﮲ ثِیَوْ﮲ خُوَا﮺ ، دًا﮺ وَ﮸ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ܂
然而同我上去的众弟兄,使百姓的心消化,但我专心跟从耶和华我的 神。
14:9
دَانْ﮲ ژِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ کِ﮸ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ ݣِیَوْ﮸ صُوَ﮸ تَا﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، دٍ﮺ یَوْ﮺ قُوِ﮲ نِ﮸ حَ﮴ نِ﮸ دْ زْ﮸ سٌ﮲ یࣱ﮸ یُوًا﮸ وِ﮴ یَە﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ܂ null
当日摩西起誓说:‘你脚所踏之地,定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的 神。’
14:10
زْ﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ ، شِ﮸ وَ﮸ ڞٌ﮴ خُوَ﮴ جَ﮺ سِْ﮺ شِ﮴ وُ﮸ نِیًا﮴ ، کِ﮴ ݣِیًا﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ܂ کًا﮺ نَا ، ثِیًا﮺ ݣࣲ﮲ وَ﮸ بَا﮲ شِ﮴ وُ﮸ صُوِ﮺ لَ ،
自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的,使我存活这四十五年,其间以色列人在旷野行走。看哪,现今我八十五岁了,
14:11
وَ﮸ خَیْ﮴ شِ﮺ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ ، ثِیَانْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دَا﮸ فَا﮲ وَ﮸ كِیُوِ﮺ دْ نَا﮺ تِیًا﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ جٍ﮲ جًا﮺ ، شِ﮺ چُ﮲ ژُو﮺ ، وَ﮸ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮴ نَا﮺ شِ﮴ ژُو﮴ حَ﮴ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ خَیْ﮴ شِ﮺ ژُو﮴ حَ﮴ ܂
我还是强壮,像摩西打发我去的那天一样。无论是争战、是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。
14:12
کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِیَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نَا﮺ ژِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ وَ﮸ دْ جَ﮺ شًا﮲ دِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ ، نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ یَا﮺ نَا﮺ زُ﮴ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ کُوًا﮲ دَا﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ چٍ﮴ ، نِ﮸ یَە﮸ ڞٍ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ܂ خُوَ﮺ جَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جَوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ دْ یُوِ﮸ وَ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ قًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂ "
求你将耶和华那日应许我的这山地给我,那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。”
14:13
یُوِ﮴ شِ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ وِ﮺ یَە﮲ فُ﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ لَ﮺ جُ﮺ فُ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ قِ﮸ تَا﮲ وِ﮴ یَە﮺ ܂
于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
14:14
صُوَ﮸ یِ﮸ ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ظُوَ﮺ لَ ݣِ﮲ نِ﮴ ثِ﮸ زُ﮴ یَە﮲ فُ﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ چًا﮸ یَە﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ܂
所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专心跟从耶和华以色列的 神。
14:15
ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ یَا﮺ بَا﮲ ܂ یَا﮺ بَا﮲ شِ﮺ یَا﮺ نَا﮺ زُ﮴ جࣱ﮲ ظُوِ﮺ ظٌ﮲ دَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂ یُوِ﮴ شِ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ تَیْ﮺ پٍ﮴ ، مُوِ﮴ یُو﮸ جٍ﮲ جًا﮺ لَ ܂
希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。