圣经 约书亚记 13 章
13:1
یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ نِیًا﮴ ݣِ﮺ لَوْ﮸ مَیْ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ نِیًا﮴ ݣِ﮺ لَوْ﮸ مَیْ﮺ لَ ، خَیْ﮴ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ وِ﮺ دْ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ،
约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你年纪老迈了,还有许多未得之地,
13:2
ݣِیُو﮺ شِ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ كِیُوًا﮴ ݣٍ﮺ حَ﮴ ݣِ﮲ شُ﮺ ژࣲ﮴ دْ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ܂
就是非利士人的全境和基述人的全地。
13:3
ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ کِیًا﮴ دْ ثِ﮲ حَ﮴ h عَ﮴ وَانْ﮸ بُوِ﮸ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یِ﮸ قْ﮴ لٌ﮴ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ، ݣِیُو﮺ صُوًا﮺ شُ﮸ ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ܂ یُو﮸ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ وُ﮸ قْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ صُوَ﮸ قُوًا﮸ دْ ݣِیَا﮲ سَا﮺ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ شِ﮴ تُ﮲ ژࣲ﮴ ، یَا﮺ شِ﮴ ݣِ﮲ لٌ﮴ ژࣲ﮴ ، ݣِیَا﮲ تْ﮺ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ قْ﮴ لٌ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، بٍ﮺ یُو﮸ نًا﮴ فَانْ﮲ یَا﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ܂
从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人,迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
13:4
یُو﮺ یُو﮸ ݣِیَا﮲ نًا﮴ ژࣲ﮴ دْ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، بٍ﮺ شُ﮸ ثِ﮲ دٌ﮺ ژࣲ﮴ دْ مِ﮸ یَا﮺ لَا﮲ دَوْ﮺ یَا﮺ فُ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ܂
又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
13:5
خَیْ﮴ یُو﮸ ݣِیَا﮲ بَا﮲ لَ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، بٍ﮺ ثِیَانْ﮺ ژِ﮺ چُ﮲ دْ كِیُوًا﮴ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ حِ﮲ مٌ﮴ شًا﮲ قࣲ﮲ دْ بَا﮲ لِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ خَا﮲ مَا﮸ کِوْ﮸ ܂
还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
13:6
شًا﮲ دِ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، ڞࣱ﮴ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ جِ﮴ دَوْ﮺ مِ﮸ سِْ﮲ لِ﮺ فُ﮴ مَا﮸ یࣲ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ثِ﮲ دٌ﮺ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ قًا﮸ چُ﮲ تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮺ ܂ نِ﮸ جِ﮲ قُوًا﮸ جَوْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ دِ﮺ نِیًا﮲ ݣِیُو﮲ فٌ﮲ قِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ وِ﮴ یَە﮺ ܂
山地的一切居民,从黎巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。
13:7
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ جَ﮺ دِ﮺ فٌ﮲ قِ﮸ ݣِیُو﮸ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ حَ﮴ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ قْ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ وِ﮴ یَە﮺ ܂ "
现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
13:8
مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ نَا﮺ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ حَ﮴ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ، ݣِیَا﮲ دْ﮴ عِ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ شِوْ﮺ لَ چًا﮸ یَە﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ،
玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的,
13:9
شِ﮺ ڞࣱ﮴ یَا﮺ نࣲْ﮺ قُ﮸ بِیًا﮲ دْ یَا﮺ لُوَ﮴ عِ﮸ حَ﮴ قُ﮸ جࣱ﮲ دْ چٍ﮴ ، بٍ﮺ مِ﮸ دِ﮸ بَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ پٍ﮴ یُوًا﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ دِ﮸ بٌ﮸ ،
是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,
13:10
حَ﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ خࣱ﮴ دْ جُ﮲ چٍ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ܂
和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。
13:11
یُو﮺ یُو﮸ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دِ﮺ ، ݣِ﮲ شُ﮺ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ ݣِیَا﮲ ژࣲ﮴ دْ دِ﮺ ݣِیَە﮺ ، بٍ﮺ حِ﮲ مٌ﮴ كِیُوًا﮴ شًا﮲ ، بَا﮲ شًا﮲ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ سَا﮲ ݣِیَا﮲ ܂
又有基列地、基述人、玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦。
13:12
یُو﮺ یُو﮸ بَا﮲ شًا﮲ وَانْ﮴ عَ﮺ دْ كِیُوًا﮴ قُوَ﮴ ، تَا﮲ زَیْ﮺ یَا﮺ سِْ﮲ تَا﮲ لُ﮺ حَ﮴ یِ﮸ دْ﮴ لَیْ﮴ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ، لِ﮺ فَا﮴ یࣲ﮲ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ دْ جِ﮲ شٍ﮺ ثِیَا﮺ تَا﮲ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ دِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ صُوَ﮸ ݣِ﮲ شَا﮲ صُوَ﮸ قًا﮸ جُ﮴ دْ ܂
又有巴珊王噩的全国,他在亚斯他录和以得来作王,利乏音人所存留的只剩下他。这些地的人,都是摩西所击杀所赶逐的。
13:13
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ كِیُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ قًا﮸ جُ﮴ ݣِ﮲ شُ﮺ ژࣲ﮴ ، مَا﮸ ݣِیَا﮲ ژࣲ﮴ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ ژٍ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ܂
以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
13:14
جِ﮸ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) مُوِ﮴ یُو﮸ بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ چًا﮸ یَە﮺ نَیْ﮸ شِ﮺ ثِیًا﮺ یُوِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ خُوَ﮸ ݣِ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ܂
只是利未支派,摩西(原文作“他”)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华以色列 神的火祭,正如耶和华所应许他们的。
13:15
مُوَ﮴ ثِ﮲ اً﮺ جَ لِیُو﮴ بِیًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ چًا﮸ یَە﮺ ܂
摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。
13:16
تَا﮲ مࣱ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ شِ﮺ یَا﮺ نࣲْ﮺ قُ﮸ بِیًا﮲ دْ یَا﮺ لُوَ﮴ عِ﮸ حَ﮴ قُ﮸ جࣱ﮲ دْ چٍ﮴ ، کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ مِ﮸ دِ﮸ بَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ پٍ﮴ یُوًا﮴ ،
他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原,
13:17
ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ بٍ﮺ شُ﮸ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ پٍ﮴ یُوًا﮴ دْ قْ﮺ چٍ﮴ ، دِ﮸ بٌ﮸ ، بَا﮲ مُوَ﮺ بَا﮲ لِ﮺ ، بُوَ﮴ بَا﮲ لِ﮺ مِیًا﮸ ،
希实本并属希实本平原的各城,底本、巴末巴力、伯巴力勉、
13:18
یَا﮸ زَا﮴ ، ݣِ﮲ دِ﮸ مُوَ﮺ ، مِ﮸ فَا﮸ یَا﮲ ،
雅杂、基底莫、米法押、
13:19
ݣِ﮲ لِیَە﮺ تٍ﮴ ، ثِ﮲ بِ﮸ مَا﮸ ، قُ﮸ جࣱ﮲ شًا﮲ دْ ثِ﮺ لِیَە﮺ خَا﮲ شَا﮲ ثِیَا﮴ ،
基列亭、西比玛、谷中山的细列哈沙辖、
13:20
بُوَ﮴ پِ﮴ عِ﮸ ، پِ﮴ سِْ﮲ ݣِیَا﮲ شًا﮲ پُوَ﮲ ، بُوَ﮴ یَە﮲ ثِ﮲ مُوَ﮺ ،
伯毗珥、毗斯迦山坡、伯耶西末,
13:21
پٍ﮴ یُوًا﮴ دْ قْ﮺ چٍ﮴ ، بٍ﮺ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ خࣱ﮴ دْ كِیُوًا﮴ قُوَ﮴ ܂ جَ﮺ ثِ﮲ خࣱ﮴ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ بَا﮸ تَا﮲ حَ﮴ مِ﮸ دِیًا﮺ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ یِ﮸ وِ﮺ ، لِ﮺ ݣࣲ﮲ ، سُ﮲ عِ﮸ ، خُ﮺ عِ﮸ ، لِ﮺ بَا﮲ ݣِ﮲ شَا﮲ لَ ܂ جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ جُ﮺ نَا﮺ دِ﮺ شُ﮸ ثِ﮲ خࣱ﮴ وِ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ دْ ܂
平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未、利金、苏珥、户珥、利巴击杀了。这都是住那地属西宏为首领的。
13:22
نَا﮺ شِ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ صُوَ﮸ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، یَە﮸ یࣱ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ لَ بِ﮸ عِ﮸ دْ عِ﮴ زْ شُ﮺ شِ﮺ بَا﮲ لًا﮴ ܂
那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。
13:23
لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ یُوِ﮸ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دْ دِ﮺ ܂ یِ﮸ شَانْ﮺ شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ ژࣲ﮴ اً﮺ جَ ظࣱ﮲ زُ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ دْ جُ﮲ چٍ﮴ ، بٍ﮺ شُ﮸ چٍ﮴ دْ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ܂
流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
13:24
مُوَ﮴ ثِ﮲ اً﮺ جَ ݣِیَا﮲ دْ﮴ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ چًا﮸ یَە﮺ ܂
摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
13:25
تَا﮲ مࣱ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ، شِ﮺ یَا﮸ ثِیَە﮺ حَ﮴ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دْ قْ﮺ چٍ﮴ ، بٍ﮺ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ دْ یِ﮲ بًا﮺ دِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ لَا﮲ بَا﮲ کِیًا﮴ دْ یَا﮺ لُوَ﮴ عِ﮸ ،
他们的境界,是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥,
13:26
ڞࣱ﮴ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ دَوْ﮺ لَا﮲ مُوَ﮺ مِ﮸ سِْ﮲ بَا﮲ حَ﮴ بِ﮸ دُوَ﮲ نٍ﮴ ، یُو﮺ ڞࣱ﮴ مَا﮸ خَا﮲ نِیًا﮺ دَوْ﮺ دِ﮸ بِ﮺ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ،
从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
13:27
بٍ﮺ قُ﮸ جࣱ﮲ دْ بُوَ﮴ یَا﮺ لًا﮴ ، بُوَ﮴ نٍ﮴ لَا﮲ ، شُ﮲ قْ﮲ ، سَا﮲ فٌ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ وَانْ﮴ ثِ﮲ خࣱ﮴ قُوَ﮴ جࣱ﮲ دْ یُوِ﮴ دِ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ یُوِ﮸ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دْ دِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣِ﮲ نِ﮴ لِیَە﮺ خَیْ﮸ دْ ݣِ﮴ بِیًا﮲ ، دِوْ﮲ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ ܂
并谷中的伯亚兰、伯宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。
13:28
یِ﮸ شَانْ﮺ شِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ﮴ ژࣲ﮴ اً﮺ جَ ظࣱ﮲ زُ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ دْ جُ﮲ چٍ﮴ ، بٍ﮺ شُ﮸ چٍ﮴ دْ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ ܂
以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
13:29
مُوَ﮴ ثِ﮲ بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، شِ﮺ اً﮺ جَ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ بًا﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ ظࣱ﮲ زُ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ دْ ܂
摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
13:30
تَا﮲ مࣱ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ مَا﮸ خَا﮲ نِیًا﮺ کِ﮸ ، بَوْ﮲ کُوَ﮺ بَا﮲ شًا﮲ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بَا﮲ شًا﮲ وَانْ﮴ عَ﮺ دْ كِیُوًا﮴ قُوَ﮴ ، بٍ﮺ زَیْ﮺ بَا﮲ شًا﮲ ، یَا﮴ عِ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ ، قࣱ﮺ لِیُو﮺ شِ﮴ قْ﮺ ܂
他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。
13:31
ݣِ﮲ لِیَە﮺ دْ یِ﮲ بًا﮺ ، بٍ﮺ یَا﮺ سِْ﮲ تَا﮲ لُ﮺ ، یِ﮸ دْ﮴ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شُ﮸ بَا﮲ شًا﮲ وَانْ﮴ عَ﮺ قُوَ﮴ دْ عِ﮺ چٍ﮴ ، شِ﮺ اً﮺ جَ ظࣱ﮲ زُ﮴ قِ﮸ مَا﮸ نَا﮴ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ مَا﮸ ݣِ﮴ دْ یِ﮲ بًا﮺ زْ﮸ سٌ﮲ ܂
基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。
13:32
یِ﮸ شَانْ﮺ شِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ دࣱ﮲ دُوِ﮺ جَ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ دْ مُوَ﮴ یَا﮲ پٍ﮴ یُوًا﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ چًا﮸ یَە﮺ ܂
以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。
13:33
جِ﮸ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ بَا﮸ چًا﮸ یَە﮺ فٌ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ چًا﮸ یَە﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ܂
只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的 神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。