和合本拼音对照版 以赛亚书 43 章
43:1
yǎ gè a , chuàng zào nǐ de yē hé huá ; yǐ sè liè a , zào chéng nǐ de nà wèi , xiàn zài rú cǐ shuō : “ nǐ bú yào hài pà ! yīn wèi wǒ jiù shú le nǐ 。 wǒ céng tí nǐ de míng zhào nǐ , nǐ shì shǔ wǒ de 。
雅各啊,创造你的耶和华;以色列啊,造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。
43:2
nǐ cóng shuǐ zhōng jīng guò , wǒ bì yǔ nǐ tóng zài ; nǐ tàng guò jiāng hé , shuǐ bì bù màn guò nǐ ; nǐ cóng huǒ zhōng xíng guò , bì bú bèi shāo , huǒ yàn yě bù zhe zài nǐ shēn shàng 。
你从水中经过,我必与你同在;你趟过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。
43:3
yīn wèi wǒ shì yē hé huá nǐ de shén , shì yǐ sè liè de shèng zhě nǐ de jiù zhǔ 。 wǒ yǐ jīng shǐ āi jí zuò nǐ de shú jià , shǐ gǔ shí hé xī bā dài tì nǐ 。
因为我是耶和华你的 神,是以色列的圣者你的救主。我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
43:4
yīn wǒ kàn nǐ wéi bǎo wèi zūn , yòu yīn wǒ ài nǐ , suǒ yǐ wǒ shǐ rén dài tì nǐ , shǐ liè bāng rén tì huàn nǐ de shēng mìng 。
因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。
43:5
bú yào hài pà , yīn wǒ yǔ nǐ tóng zài , wǒ bì lǐng nǐ de hòu yì cóng dōng fāng lái , yòu cóng xī fāng zhāo jù nǐ 。
不要害怕,因我与你同在,我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
43:6
wǒ yào duì běi fāng shuō : ‘ jiāo chū lái ! ’ duì nán fāng shuō : ‘ bú yào jū liú ! ’ jiāng wǒ de zhòng zǐ cóng yuǎn fāng dài lái , jiāng wǒ de zhòng nǚ cóng dì jí lǐng huí ,
我要对北方说:‘交出来!’对南方说:‘不要拘留!’将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回,
43:7
jiù shì fán chēng wèi wǒ míng xià de rén , shì wǒ wèi zì jǐ de róng yào chuàng zào de , shì wǒ suǒ zuò chéng 、 suǒ zào zuò de 。 ”
就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所作成、所造作的。”
43:8
nǐ yào jiāng yǒu yǎn ér xiā 、 yǒu ěr ér lóng de mín dōu dài chū lái 。
你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来。
43:9
rèn píng wàn guó jù jí , rèn píng zhòng mín huì hé , qí zhōng shuí néng jiāng cǐ shēng míng , bìng jiāng xiān qián de shì shuō gěi wǒ men tīng ne ? tā men kě yǐ dài chū jiàn zhèng lái , zì xiǎn wéi shì , huò zhě tā men tīng jiàn biàn shuō , zhè shì zhēn de 。
任凭万国聚集,任凭众民会合,其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是,或者他们听见便说,这是真的。
43:10
yē hé huá shuō : “ nǐ men shì wǒ de jiàn zhèng , wǒ suǒ jiǎn xuǎn de pú rén 。 jì shì zhè yàng , biàn kě yǐ zhī dào , qiě xìn fú wǒ , yòu míng bai wǒ jiù shì yē hé huá , zài wǒ yǐ qián méi yǒu zhēn shén ( “ zhēn ” yuán wén zuò “ zào zuò de ” ) , zài wǒ yǐ hòu yě bì méi yǒu 。
耶和华说:“你们是我的见证,我所拣选的仆人。既是这样,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和华,在我以前没有真神(“真”原文作“造作的”),在我以后也必没有。
43:11
wéi yǒu wǒ shì yē hé huá , chú wǒ yǐ wài méi yǒu jiù zhǔ 。
惟有我是耶和华,除我以外没有救主。
43:12
wǒ céng zhǐ shì , wǒ céng zhěng jiù , wǒ céng shuō míng , bìng qiě zài nǐ men zhōng jiān méi yǒu bié shén 。 ” suǒ yǐ yē hé huá shuō : “ nǐ men shì wǒ de jiàn zhèng , wǒ yě shì shén 。
我曾指示,我曾拯救,我曾说明,并且在你们中间没有别神。”所以耶和华说:“你们是我的见证,我也是 神。
43:13
zì cóng yǒu rì zi yǐ lái , wǒ jiù shì shén 。 shuí yě bù néng jiù rén tuō lí wǒ shǒu , wǒ yào xíng shì shuí néng zǔ zhǐ ne ? ”
自从有日子以来,我就是 神。谁也不能救人脱离我手,我要行事谁能阻止呢?”
43:14
yē hé huá nǐ men de jiù shú zhǔ , yǐ sè liè de shèng zhě rú cǐ shuō : “ yīn nǐ men de yuán gù , wǒ yǐ jīng dǎ fā rén dào bā bǐ lún qù , bìng qiě wǒ yào shǐ jiā lè dǐ rén rú táo mín , dōu zuò zì jǐ xǐ lè de chuán xià lái 。
耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。
43:15
wǒ shì yē hé huá nǐ men de shèng zhě , shì chuàng zào yǐ sè liè de , shì nǐ men de jūn wáng 。 ”
我是耶和华你们的圣者,是创造以色列的,是你们的君王。”
43:16
yē hé huá zài cāng hǎi zhōng kāi dào , zài dà shuǐ zhōng kāi lù ,
耶和华在沧海中开道,在大水中开路,
43:17
shǐ chē liàng 、 mǎ pǐ 、 jūn bīng 、 yǒng shì dōu chū lái , yī tóng tǎng xià , bú zài qǐ lái , tā men miè mò , hǎo xiàng xī miè de dēng huǒ 。
使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,一同躺下,不再起来,他们灭没,好像熄灭的灯火。
43:18
yē hé huá rú cǐ shuō : “ nǐ men bú yào jì niàn cóng qián de shì , yě bú yào sī xiǎng gǔ shí de shì 。
耶和华如此说:“你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。
43:19
kàn na , wǒ yào zuò yī jiàn xīn shì , rú jīn yào fā xiàn , nǐ men qǐ bù zhī dào ma ? wǒ bì zài kuàng yě kāi dào lù , zài shā mò kāi jiāng hé 。
看哪,我要作一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。
43:20
yě dì de zǒu shòu bì zūn zhòng wǒ , yě gǒu hé tuó niǎo yě bì rú cǐ 。 yīn wǒ shǐ kuàng yě yǒu shuǐ , shǐ shā mò yǒu hé , hǎo cì gěi wǒ de bǎi xìng 、 wǒ de xuǎn mín hē 。
野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓、我的选民喝。
43:21
zhè bǎi xìng shì wǒ wèi zì jǐ suǒ zào de , hǎo shù shuō wǒ de měi dé 。 ”
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。”
43:22
“ yǎ gè a , nǐ bìng méi yǒu qiú gào wǒ ; yǐ sè liè a , nǐ dào yàn fán wǒ 。
“雅各啊,你并没有求告我;以色列啊,你倒厌烦我。
43:23
nǐ méi yǒu jiāng nǐ de yáng dài lái gěi wǒ zuò fán jì , yě méi yǒu yòng jì wù zūn jìng wǒ ; wǒ méi yǒu yīn gòng wù shǐ nǐ fú láo , yě méi yǒu yīn rǔ xiāng shǐ nǐ yàn fán 。
你没有将你的羊带来给我作燔祭,也没有用祭物尊敬我;我没有因供物使你服劳,也没有因乳香使你厌烦。
43:24
nǐ méi yǒu yòng yín zǐ wèi wǒ mǎi chāng pú , yě méi yǒu yòng jì wù de zhī yóu shǐ wǒ bǎo zú ; dào shǐ wǒ yīn nǐ de zuì è fú láo , shǐ wǒ yīn nǐ de zuì niè yàn fán 。
你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我饱足;倒使我因你的罪恶服劳,使我因你的罪孽厌烦。
43:25
“ wéi yǒu wǒ wèi zì jǐ de yuán gù tú mǒ nǐ de guò fàn , wǒ yě bú jì niàn nǐ de zuì è 。
“惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。
43:26
nǐ yào tí xǐng wǒ , nǐ wǒ kě yǐ yī tóng biàn lùn , nǐ kě yǐ jiāng nǐ de lǐ chén míng , zì xiǎn wéi yì 。
你要提醒我,你我可以一同辩论,你可以将你的理陈明,自显为义。
43:27
nǐ de shǐ zǔ fàn zuì , nǐ de shī fù wéi bèi wǒ 。
你的始祖犯罪,你的师傅违背我。
43:28
suǒ yǐ wǒ yào rǔ mò shèng suǒ de shǒu lǐng , shǐ yǎ gè chéng wéi zhòu zǔ , shǐ yǐ sè liè chéng wéi rǔ mà 。 ”
所以我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。”