和合本拼音对照版 以赛亚书 5 章
5:1
wǒ yào wèi wǒ suǒ qīn ài de chàng gē , shì wǒ suǒ ài zhě de gē , lùn tā pú táo yuán de shì 。 wǒ suǒ qīn ài de yǒu pú táo yuán zài féi měi de shān gāng shàng 。
我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。
5:2
tā páo wā yuán zi , jiǎn qù shí tóu , zāi zhòng shàng děng de pú táo shù , zài yuán zhōng gài le yī zuò lóu , yòu záo chū yā jiǔ chí ; zhǐ wàng jié hǎo pú táo , fǎn dào jié le yě pú táo 。
他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
5:3
yē lù sā lěng de jū mín hé yóu dà rén nǎ , qǐng nǐ men xiàn jīn zài wǒ yǔ wǒ de pú táo yuán zhōng , duàn dìng shì fēi 。
耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。
5:4
wǒ wèi wǒ pú táo yuán suǒ zuò zhī wài , hái yǒu shén me kě zuò de ne ? wǒ zhǐ wàng jié hǎo pú táo , zěn me dào jié le yě pú táo ne ?
我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?
5:5
xiàn zài wǒ gào sù nǐ men , wǒ yào xiàng wǒ pú táo yuán zěn yàng xíng : wǒ bì chè qù lí bā , shǐ tā bèi tūn miè ; chāi huǐ qiáng yuán , shǐ tā bèi jiàn tà 。
现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。
5:6
wǒ bì shǐ tā huāng fèi , bú zài xiū lǐ 、 bú zài chú páo , jīng jí jí lí dào yào shēng zhǎng ; wǒ yě bì mìng yún bú jiàng yǔ zài qí shàng 。
我必使它荒废,不再修理、不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长;我也必命云不降雨在其上。
5:7
wàn jūn zhī yē hé huá de pú táo yuán , jiù shì yǐ sè liè jiā ; tā suǒ xǐ ài de shù , jiù shì yóu dà rén 。 tā zhǐ wàng de shì gōng píng , shuí zhī dǎo yǒu bào nuè ( huò zuò “ dào liú rén xiě ” ) ; zhǐ wàng de shì gōng yì , shuí zhī dǎo yǒu yuān shēng 。
万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家;他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”);指望的是公义,谁知倒有冤声。
5:8
huò zāi ! nà xiē yǐ fáng jiē fáng 、 yǐ dì lián dì , yǐ zhì bù liú yú dì de , zhī gù zì jǐ dú jū jìng nèi 。
祸哉!那些以房接房、以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
5:9
wǒ ěr wén wàn jūn zhī yē hé huá shuō : “ bì yǒu xǔ duō yòu dà yòu měi de fáng wū chéng wéi huāng liáng , wú rén jū zhù 。
我耳闻万军之耶和华说:“必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。
5:10
sān shí mǔ pú táo yuán zhī chū yī bà tè jiǔ , yī hè méi ěr gǔ zhǒng zhī jié yī yī fǎ liáng shí 。 ”
三十亩葡萄园只出一罢特酒,一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
5:11
huò zāi ! nà xiē qīng zǎo qǐ lái zhuī qiú nóng jiǔ , liú lián dào yè shēn , shèn zhì yīn jiǔ fā shāo de rén 。
祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。
5:12
tā men zài yán xí shàng tán qín 、 gǔ sè 、 jī gǔ 、 chuī dí 、 yǐn jiǔ , què bú gù niàn yē hé huá de zuò wéi , yě bù liú xīn tā shǒu suǒ zuò de 。
他们在筵席上弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。
5:13
suǒ yǐ wǒ de bǎi xìng yīn wú zhī jiù bèi lǔ qù 。 tā men de zūn guì rén shèn shì jī è , qún zhòng jí qí gān kě 。
所以我的百姓因无知就被掳去。他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
5:14
gù cǐ , yīn jiān kuò zhāng qí yù , kāi le wú xiàn liàng de kǒu ; tā men de róng yào 、 qún zhòng 、 fán huá , bìng kuài lè de rén , dōu luò zài qí zhōng 。
故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口;他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人,都落在其中。
5:15
bēi jiàn rén bèi yā fú , zūn guì rén jiàng wéi bēi , yǎn mù gāo ào de rén yě jiàng wéi bēi 。
卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑。
5:16
wéi yǒu wàn jūn zhī yē hé huá yīn gōng píng ér chóng gāo ; shèng zhě shén yīn gōng yì xiǎn wéi shèng 。
惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者 神因公义显为圣。
5:17
nà shí , yáng gāo bì lái chī cǎo , rú tóng zài zì jǐ de cǎo chǎng ; fēng féi rén de huāng chǎng bèi yóu xíng de rén chī jìn 。
那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
5:18
huò zāi ! nà xiē yǐ xū jiǎ zhī xì shéng qiān zuì niè de rén , tā men yòu xiàng yǐ tào shéng lā zuì è ,
祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又像以套绳拉罪恶,
5:19
shuō : “ rèn tā jí sù xíng , gǎn kuài chéng jiù tā de zuò wéi , shǐ wǒ men kàn kàn ; rèn yǐ sè liè shèng zhě suǒ móu huà de lín jìn chéng jiù , shǐ wǒ men zhī dào 。 ”
说:“任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。”
5:20
huò zāi ! nà xiē chēng è wéi shàn 、 chēng shàn wèi è , yǐ àn wèi guāng 、 yǐ guāng wèi àn , yǐ kǔ wèi tián 、 yǐ tián wèi kǔ de rén 。
祸哉!那些称恶为善、称善为恶,以暗为光、以光为暗,以苦为甜、以甜为苦的人。
5:21
huò zāi ! nà xiē zì yǐ wéi yǒu zhì huì 、 zì kàn wèi tōng dá de rén 。
祸哉!那些自以为有智慧、自看为通达的人。
5:22
huò zāi ! nà xiē yǒng yú yǐn jiǔ , yǐ néng lì tiáo nóng jiǔ de rén 。
祸哉!那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。
5:23
tā men yīn shòu huì lù , jiù chēng è rén wéi yì , jiāng yì rén de yì duó qù 。
他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。
5:24
huǒ miáo zěn yàng tūn miè suì jiē , gān cǎo zěn yàng luò zài huǒ yàn zhī zhōng , zhào yàng , tā men de gēn bì xiàng xiǔ wù , tā men de huā bì xiàng huī chén fēi téng ; yīn wèi tā men yàn qì wàn jūn zhī yē hé huá de xùn huì , miǎo shì yǐ sè liè shèng zhě de yán yǔ 。
火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花必像灰尘飞腾;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
5:25
suǒ yǐ yē hé huá de nù qì xiàng tā de bǎi xìng fā zuò 。 tā de shǒu shēn chū gōng jī tā men , shān lǐng jiù zhèn dòng , tā men de shī shǒu zài jiē shì shàng hǎo xiàng fèn tǔ 。 suī rán rú cǐ , tā de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo , tā de shǒu réng shēn bù suō 。
所以耶和华的怒气向他的百姓发作。他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
5:26
tā bì shù lì dà qí , zhāo yuǎn fāng de guó mín , fā sī shēng jiào tā men cóng dì jí ér lái 。 kàn na ! tā men bì jí sù bēn lái 。
他必竖立大旗,招远方的国民,发咝声叫他们从地极而来。看哪!他们必急速奔来。
5:27
qí zhōng méi yǒu pí juàn de 、 bàn diē de ; méi yǒu dǎ dǔn de 、 shuì jiào de ; yāo dài bìng bú fàng sōng , xié dài yě bù zhé duàn 。
其中没有疲倦的、绊跌的;没有打盹的、睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不折断。
5:28
tā men de jiàn kuài lì , gōng yě shàng le xián ; mǎ tí suàn rú jiān shí , chē lún hǎo xiàng xuàn fēng 。
他们的箭快利,弓也上了弦;马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
5:29
tā men yào hǒu jiào , xiàng mǔ shī zǐ , páo xiāo , xiàng shào zhuàng shī zǐ ; tā men yào páo xiāo zhuā shí , tǎn rán diāo qù , wú rén jiù huí 。
他们要吼叫,像母狮子,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
5:30
nà rì 。 tā men yào xiàng yǐ sè liè rén hǒu jiào , xiàng hǎi làng pēng hōng 。 rén ruò wàng dì , zhī jiàn hēi àn jiān nán , guāng míng zài yún zhōng biàn wéi hūn àn 。
那日,他们要向以色列人吼叫,像海浪砰訇。人若望地,只见黑暗艰难,光明在云中变为昏暗。