章 |
23:1 |
sā lā xiǎng shòu yī bǎi èr shí qī suì , zhè shì sā lā yī shēng de suì shù 。
撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。 |
23:2 |
sā lā sǐ zài jiā nán dì de jī liè yà bā , jiù shì xī bó lún , yà bó lā hǎn wèi tā āi tòng kū háo 。
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑,亚伯拉罕为她哀恸哭号。 |
23:3 |
hòu lái yà bó lā hǎn cóng sǐ rén miàn qián qǐ lái , duì hè rén shuō :
后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说: |
23:4 |
“ wǒ zài nǐ men zhōng jiān shì wài rén , shì jì jū de , qiú nǐ men zài zhè lǐ gěi wǒ yī kuài dì , wǒ hǎo mái zàng wǒ de sǐ rén , shǐ tā bú zài wǒ yǎn qián 。 ”
“我在你们中间是外人,是寄居的,求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。” |
23:5 |
hè rén huí dá yà bó lā hǎn shuō :
赫人回答亚伯拉罕说: |
23:6 |
“ wǒ zhǔ qǐng tīng 。 nǐ zài wǒ men zhōng jiān shì yī wèi zūn dà de wáng zǐ , zhī guǎn zài wǒ men zuì hǎo de fén dì lǐ mái zàng nǐ de sǐ rén , wǒ men méi yǒu yī rén bù róng nǐ zài tā de fén dì lǐ mái zàng nǐ de sǐ rén 。 ”
“我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人,我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。” |
23:7 |
yà bó lā hǎn jiù qǐ lái , xiàng nà dì de hè rén xià bài ,
亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜, |
23:8 |
duì tā men shuō : “ nǐ men ruò yǒu yì jiào wǒ mái zàng wǒ de sǐ rén , shǐ tā bú zài wǒ yǎn qián , jiù qǐng tīng wǒ de huà , wèi wǒ qiú suǒ xiá de ér zi yǐ fú lún ,
对他们说:“你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑, |
23:9 |
bǎ tián tóu shàng nà mài bǐ lā dòng gěi wǒ 。 tā kě yǐ àn zhe zú jià mài gěi wǒ , zuò wǒ zài nǐ men zhōng jiān de fén dì 。 ”
把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。” |
23:10 |
dāng shí yǐ fú lún zhèng zuò zài hè rén zhōng jiān 。 yú shì , hè rén yǐ fú lún zài chéng mén chū rù de hè rén miàn qián duì yà bó lā hǎn shuō :
当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说: |
23:11 |
“ bù rán , wǒ zhǔ qǐng tīng 。 wǒ sòng gěi nǐ zhè kuài tián , lián tián jiān de dòng yě sòng gěi nǐ , zài wǒ tóng zú de rén miàn qián dōu gěi nǐ , kě yǐ mái zàng nǐ de sǐ rén 。 ”
“不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。” |
23:12 |
yà bó lā hǎn jiù zài nà dì de rén mín miàn qián xià bài ,
亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜, |
23:13 |
zài tā men miàn qián duì yǐ fú lún shuō : “ nǐ ruò yīng yǔn , qǐng tīng wǒ de huà 。 wǒ yào bǎ tián jià gěi nǐ , qiú nǐ shōu xià , wǒ jiù zài nà lǐ mái zàng wǒ de sǐ rén 。 ”
在他们面前对以弗仑说:“你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。” |
23:14 |
yǐ fú lún huí dá yà bó lā hǎn shuō :
以弗仑回答亚伯拉罕说: |
23:15 |
“ wǒ zhǔ qǐng tīng 。 zhí sì bǎi shě kè lè yín zǐ de yī kuài tián , zài nǐ wǒ zhōng jiān hái suàn shén me ne ? zhī guǎn mái zàng nǐ de sǐ rén ba ! ”
“我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧!” |
23:16 |
yà bó lā hǎn tīng cóng le yǐ fú lún , zhào zhe tā zài hè rén miàn qián suǒ shuō de huà , bǎ mǎi mài tōng yòng de yín zǐ , píng le sì bǎi shě kè lè gěi yǐ fú lún 。
亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子,平了四百舍客勒给以弗仑。 |
23:17 |
yú shì , mài bǐ lā 、 màn lì qián 、 yǐ fú lún de nà kuài tián hé qí zhōng de dòng , bìng tián jiān sì wéi de shù mù ,
于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木, |
23:18 |
dōu dìng zhǔn guī yǔ yà bó lā hǎn , nǎi shì tā zài hè rén miàn qián , bìng chéng mén chū rù de rén miàn qián mǎi tuǒ de 。
都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前,并城门出入的人面前买妥的。 |
23:19 |
cǐ hòu , yà bó lā hǎn bǎ tā qī zǐ sā lā mái zàng zài jiā nán dì màn lì qián de mài bǐ lā tián jiān de dòng lǐ 。 màn lì jiù shì xī bó lún 。
此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 |
23:20 |
cóng cǐ , nà kuài tián hé tián jiān de dòng , jiù jiè zhe hè rén dìng zhǔn , guī yǔ yà bó lā hǎn zuò fén dì 。
从此,那块田和田间的洞,就藉着赫人定准,归与亚伯拉罕作坟地。 |