章 |
5:1 |
yà dāng de hòu dài jì zài xià miàn 。 dāng shén zào rén de rì zi , shì zhào zhe zì jǐ de yàng shì zào de ;
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照着自己的样式造的; |
5:2 |
bìng qiě zào nán zào nǚ 。 zài tā men bèi zào de rì zi , shén cì fú gěi tā men , chēng tā men wéi rén 。
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。 |
5:3 |
yà dāng huó dào yī bǎi sān shí suì , shēng le yī gè ér zi , xíng xiàng yàng shì hé zì jǐ xiāng sì , jiù gěi tā qǐ míng jiào sài tè 。
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。 |
5:4 |
yà dāng shēng sài tè zhī hòu , yòu zài shì bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。 |
5:5 |
yà dāng gòng huó le jiǔ bǎi sān shí suì jiù sǐ le 。
亚当共活了九百三十岁就死了。 |
5:6 |
sài tè huó dào yī bǎi líng wǔ suì , shēng le yǐ nuó shì 。
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。 |
5:7 |
sài tè shēng yǐ nuó shì zhī hòu , yòu huó le bā bǎi líng qī nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。 |
5:8 |
sài tè gòng huó le jiǔ bǎi yī shí èr suì jiù sǐ le 。
塞特共活了九百一十二岁就死了。 |
5:9 |
yǐ nuó shì huó dào jiǔ shí suì , shēng le gāi nán 。
以挪士活到九十岁,生了该南。 |
5:10 |
yǐ nuó shì shēng gāi nán zhī hòu , yòu huó le bā bǎi yī shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。 |
5:11 |
yǐ nuó shì gòng huó le jiǔ bǎi líng wǔ suì jiù sǐ le 。
以挪士共活了九百零五岁就死了。 |
5:12 |
gāi nán huó dào qī shí suì , shēng le mǎ lè liè 。
该南活到七十岁,生了玛勒列。 |
5:13 |
gāi nán shēng mǎ lè liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sì shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。 |
5:14 |
gāi nán gòng huó le jiǔ bǎi yī shí suì jiù sǐ le 。
该南共活了九百一十岁就死了。 |
5:15 |
mǎ lè liè huó dào liù shí wǔ suì , shēng le yǎ liè 。
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。 |
5:16 |
mǎ lè liè shēng yǎ liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sān shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。 |
5:17 |
mǎ lè liè gòng huó le bā bǎi jiǔ shí wǔ suì jiù sǐ le 。
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。 |
5:18 |
yǎ liè huó dào yī bǎi liù shí èr suì , shēng le yǐ nuò 。
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。 |
5:19 |
yǎ liè shēng yǐ nuò zhī hòu , yòu huó le bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。 |
5:20 |
yǎ liè gòng huó le jiǔ bǎi liù shí èr suì jiù sǐ le 。
雅列共活了九百六十二岁就死了。 |
5:21 |
yǐ nuò huó dào liù shí wǔ suì , shēng le mǎ tǔ sā lā 。
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。 |
5:22 |
yǐ nuò shēng mǎ tǔ sā lā zhī hòu , yǔ shén tóng xíng sān bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。 |
5:23 |
yǐ nuò gòng huó le sān bǎi liù shí wǔ suì 。
以诺共活了三百六十五岁。 |
5:24 |
yǐ nuò yǔ shén tóng xíng , shén jiāng tā qǔ qù , tā jiù bú zài shì le 。
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。 |
5:25 |
mǎ tǔ sā lā huó dào yī bǎi bā shí qī suì , shēng le lā mài 。
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。 |
5:26 |
mǎ tǔ sā lā shēng lā mài zhī hòu , yòu huó le qī bǎi bā shí èr nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。 |
5:27 |
mǎ tǔ sā lā gòng huó le jiǔ bǎi liù shí jiǔ suì jiù sǐ le 。
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。 |
5:28 |
lā mài huó dào yī bǎi bā shí èr suì , shēng le yī gè ér zi ,
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子, |
5:29 |
gěi tā qǐ míng jiào nuó yà , shuō : “ zhè gè ér zi bì wèi wǒ men de cāo zuò hé shǒu zhōng de láo kǔ ān wèi wǒ men 。 zhè cāo zuò láo kǔ shì yīn wèi yē hé huá zhòu zǔ dì 。 ”
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。” |
5:30 |
lā mài shēng nuó yà zhī hòu , yòu huó le wǔ bǎi jiǔ shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。 |
5:31 |
lā mài gòng huó le qī bǎi qī shí qī suì jiù sǐ le 。
拉麦共活了七百七十七岁就死了。 |
5:32 |
nuó yà wǔ bǎi suì shēng le shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。 |