章 |
9:1 |
shén cì fú gěi nuó yà hé tā de ér zi , duì tā men shuō : “ nǐ men yào shēng yǎng zhòng duō , biàn mǎn le dì 。
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。 |
9:2 |
fán dì shàng de zǒu shòu hé kōng zhōng de fēi niǎo , dōu bì jīng kǒng 、 jù pà nǐ men ; lián dì shàng yī qiē de kūn chóng bìng hǎi lǐ yī qiē de yú , dōu jiāo fù nǐ men de shǒu 。
凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐、惧怕你们;连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。 |
9:3 |
fán huó zhe de dòng wù , dōu kě yǐ zuò nǐ men de shí wù , zhè yī qiē wǒ dōu cì gěi nǐ men , rú tóng cài shū yī yàng 。
凡活着的动物,都可以作你们的食物,这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。 |
9:4 |
wéi dú ròu dài zhe xiě , nà jiù shì tā de shēng mìng , nǐ men bù kě chī 。
惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。 |
9:5 |
liú nǐ men xiě 、 hài nǐ men mìng de , wú lùn shì shòu shì rén , wǒ bì tǎo tā de zuì , jiù shì xiàng gè rén de dì xiōng yě shì rú cǐ 。
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。 |
9:6 |
fán liú rén xiě de , tā de xiě yě bì bèi rén suǒ liú , yīn wèi shén zào rén , shì zhào zì jǐ de xíng xiàng zào de 。
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人,是照自己的形像造的。 |
9:7 |
nǐ men yào shēng yǎng zhòng duō , zài dì shàng chāng shèng fán mào 。 ”
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。” |
9:8 |
shén xiǎo yù nuó yà hé tā de ér zi shuō :
神晓谕挪亚和他的儿子说: |
9:9 |
“ wǒ yǔ nǐ men hé nǐ men de hòu yì lì yuē ,
“我与你们和你们的后裔立约, |
9:10 |
bìng yǔ nǐ men zhè lǐ de yī qiē huó wù , jiù shì fēi niǎo 、 shēng chù 、 zǒu shòu , fán cóng fāng zhōu lǐ chū lái de huó wù lì yuē 。
并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。 |
9:11 |
wǒ yǔ nǐ men lì yuē , fán yǒu xiě ròu de , bú zài bèi hóng shuǐ miè jué , yě bú zài yǒu hóng shuǐ huǐ huài dì le 。 ”
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。” |
9:12 |
shén shuō : “ wǒ yǔ nǐ men bìng nǐ men zhè lǐ de gè yàng huó wù suǒ lì de yǒng yuē shì yǒu jì hào de 。
神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。 |
9:13 |
wǒ bǎ hóng fàng zài yún cǎi zhōng , zhè jiù kě zuò wǒ yǔ dì lì yuē de jì hào le 。
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。 |
9:14 |
wǒ shǐ yún cǎi gài dì de shí hou , bì yǒu hóng xiàn zài yún cǎi zhōng ,
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中, |
9:15 |
wǒ biàn jì niàn wǒ yǔ nǐ men hé gè yàng yǒu xiě ròu de huó wù suǒ lì de yuē , shuǐ jiù zài bù fàn làn huǐ huài yī qiē yǒu xiě ròu de wù le 。
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥毁坏一切有血肉的物了。 |
9:16 |
hóng bì xiàn zài yún cǎi zhōng , wǒ kàn jiàn , jiù yào jì niàn wǒ yǔ dì shàng gè yàng yǒu xiě ròu de huó wù suǒ lì de yǒng yuē 。 ”
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。” |
9:17 |
shén duì nuó yà shuō : “ zhè jiù shì wǒ yǔ dì shàng yī qiē yǒu xiě ròu zhī wù lì yuē de jì hào le 。 ”
神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。” |
9:18 |
chū fāng zhōu nuó yà de ér zi jiù shì shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。 hán shì jiā nán de fù qīn 。
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。 |
9:19 |
zhè shì nuó yà de sān gè ér zi , tā men de hòu yì fēn sàn zài quán dì 。
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。 |
9:20 |
nuó yà zuò qǐ nóng fū lái , zāi le yī gè pú táo yuán 。
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。 |
9:21 |
tā hē le yuán zhōng de jiǔ biàn zuì le , zài zhàng péng lǐ chì zhe shēn zǐ 。
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。 |
9:22 |
jiā nán de fù qīn hán , kàn jiàn tā fù qīn chì shēn , jiù dào wài biān gào sù tā liǎng gè dì xiōng 。
迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。 |
9:23 |
yú shì shǎn hé yǎ fú ná jiàn yī fu dā zài jiān shàng , dào tuì zhe jìn qù , gěi tā fù qīn gài shàng , tā men bēi zhe liǎn jiù kàn bú jiàn fù qīn de chì shēn 。
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上,他们背着脸就看不见父亲的赤身。 |
9:24 |
nuó yà xǐng le jiǔ , zhī dào xiǎo ér zi xiàng tā suǒ zuò de shì ,
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事, |
9:25 |
jiù shuō : “ jiā nán dāng shòu zhòu zǔ , bì gěi tā dì xiōng zuò nú pú de nú pú 。 ”
就说:“迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。” |
9:26 |
yòu shuō : “ yē hé huá shǎn de shén shì yīng dāng chēng sòng de , yuàn jiā nán zuò shǎn de nú pú 。
又说:“耶和华闪的 神是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。 |
9:27 |
yuàn shén shǐ yǎ fú kuò zhāng , shǐ tā zhù zài shǎn de zhàng péng lǐ , yòu yuàn jiā nán zuò tā de nú pú 。 ”
愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。” |
9:28 |
hóng shuǐ yǐ hòu , nuó yà yòu huó le sān bǎi wǔ shí nián 。
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。 |
9:29 |
nuó yà gòng huó le jiǔ bǎi wǔ shí suì jiù sǐ le 。
挪亚共活了九百五十岁就死了。 |