章 |
12:1 |
ثِ﮸ اَیْ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮸ اَیْ﮺ جِ﮲ شِ ؛ حࣲ﮺ وُ﮺ زَ﮴ بُوِ﮺ دْ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ چُ﮺ لُوِ﮺ ܂
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。 |
12:2 |
شًا﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ مࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ēn خُوِ﮺ ، شَ﮺ قُوِ﮸ ݣِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ دٍ﮺ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ ܂
善人必蒙耶和华的恩惠,设诡计的人,耶和华必定他的罪。 |
12:3 |
ژࣲ﮴ کَوْ﮺ عَ﮺ ثٍ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیًا﮲ لِ﮺ ، یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ قࣲ﮲ بِ﮺ بُ﮴ دࣱ﮺ یَوْ﮴ ܂
人靠恶行不能坚立,义人的根必不动摇。 |
12:4 |
ڞَیْ﮴ دْ﮴ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ دْ قُوًا﮲ مِیًا﮸ ، یِ﮴ ثِیُو﮲ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ ژُو﮴ طࣱ﮴ ثِیُو﮸ لًا﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ جَانْ﮺ فُ﮲ دْ قُ﮸ جࣱ﮲ ܂
才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。 |
12:5 |
یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ سِْ﮲ نِیًا﮺ شِ﮺ قࣱ﮲ پٍ﮴ ، عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِ﮺ مِوْ﮴ شِ﮺ قُوِ﮸ جَا﮺ ܂
义人的思念是公平,恶人的计谋是诡诈。 |
12:6 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ یًا﮴ لٌ﮺ شِ﮺ مَیْ﮴ فُ﮴ لِیُو﮴ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ؛ جٍ﮺ جِ﮴ ژࣲ﮴ دْ کِوْ﮸ بِ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ژࣲ﮴ ܂
恶人的言论是埋伏流人的血,正直人的口必拯救人。 |
12:7 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ کٍ﮲ فُ﮺ ، قُوِ﮲ یُوِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ؛ یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ ، بِ﮺ جًا﮺ دْ﮴ جُ﮺ ܂
恶人倾覆,归于无有;义人的家,必站得住。 |
12:8 |
ژࣲ﮴ بِ﮺ اً﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جِ﮺ خُوِ﮺ بُوِ﮺ چٍ﮲ زًا﮺ ، ثࣲ﮲ جࣱ﮲ قُوَیْ﮲ مِیُو﮺ دْ ، بِ﮺ بُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ܂
人必按自己的智慧被称赞,心中乖谬的,必被藐视。 |
12:9 |
بُوِ﮺ ژࣲ﮴ کٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، كِیُوَ﮺ یُو﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ ، کِیَانْ﮴ ژُو﮴ زْ﮺ ظٌ﮲ ، كِیُوَ﮲ شَوْ﮸ شِ﮴ وُ﮺ ܂
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。 |
12:10 |
یِ﮺ ژࣲ﮴ قُ﮺ ثِ﮲ تَا﮲ شٍ﮲ چُ﮺ دْ مٍ﮺ ، عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ لِیًا﮴ مࣲ﮸ یَە﮸ شِ﮺ ڞًا﮴ ژࣲ﮸ ܂
义人顾惜他牲畜的命,恶人的怜悯也是残忍。 |
12:11 |
قٍ﮲ جࣱ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ تِیًا﮴ دِ﮺ دْ ، بِ﮺ دْ﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ ، جُوِ﮲ صُوِ﮴ ثِیُوِ﮲ فُ﮴ دْ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ وُ﮴ جِ﮲ ܂
耕种自己田地的,必得饱食,追随虚浮的,却是无知。 |
12:12 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮸ دْ﮴ خُوَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ، یِ﮺ ژࣲ﮴ دْ قࣲ﮲ دْ﮴ یِ﮸ ݣِیَە﮴ شِ﮴ ܂
恶人想得坏人的网罗,义人的根得以结实。 |
12:13 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ ظُوِ﮸ جࣱ﮲ دْ قُوَ﮺ ڞُوَ﮺ ، شِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ، دًا﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ طُوَ﮲ لِ﮴ خُوًا﮺ نًا﮺ ܂
恶人嘴中的过错,是自己的网罗,但义人必脱离患难。 |
12:14 |
ژࣲ﮴ یࣲ﮲ کِوْ﮸ صُوَ﮸ ݣِیَە﮴ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، بِ﮺ بَوْ﮸ دْ﮴ مُوِ﮸ فُ﮴ ، ژࣲ﮴ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ ، بِ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂
人因口所结的果子,必饱得美福,人手所作的,必为自己的报应。 |
12:15 |
یُوِ﮴ وَانْ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ جٍ﮺ جِ﮴ ، وِ﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ کࣲْ﮸ تٍ﮲ ژࣲ﮴ دْ كِیُوًا﮺ ݣِیَوْ﮺ ܂
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,惟智慧人肯听人的劝教。 |
12:16 |
یُوِ﮴ وَانْ﮺ ژࣲ﮴ دْ نَوْ﮸ نُ﮺ لِ﮺ شِ﮴ ثِیًا﮸ لُ﮺ ، طࣱ﮲ دَا﮴ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ ژࣲ﮸ ژُو﮸ ڞَانْ﮴ ثِیُو﮲ ܂
愚妄人的恼怒立时显露,通达人能忍辱藏羞。 |
12:17 |
شُوَ﮲ چُ﮲ جࣲ﮲ خُوَا﮺ دْ ، ثِیًا﮸ مٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ؛ ظُوَ﮺ ݣِیَا﮸ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ دْ ، ثِیًا﮸ چُ﮲ قُوِ﮸ جَا﮺ ܂
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。 |
12:18 |
شُوَ﮲ خُوَا﮺ فُ﮴ زَوْ﮺ دْ ، ژُو﮴ دَوْ﮲ ڞِ﮺ ژࣲ﮴ ، جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ شَ﮴ تِوْ﮴ ، كِیُوَ﮺ وِ﮺ یِ﮲ ژࣲ﮴ دْ لِیَانْ﮴ یَوْ﮺ ܂
说话浮躁的,如刀刺人,智慧人的舌头,却为医人的良药。 |
12:19 |
کِوْ﮸ تُ﮺ جࣲ﮲ یًا﮴ ، یࣱ﮸ یُوًا﮸ ݣِیًا﮲ لِ﮺ ؛ شَ﮴ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ خُوَا﮺ ، جِ﮲ ڞٌ﮴ پِیًا﮺ شِ﮴ ܂
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。 |
12:20 |
تُ﮴ مِوْ﮴ عَ﮺ شِ﮺ دْ ، ثࣲ﮲ ڞٌ﮴ قُوِ﮸ جَا﮺ ، كِیُوًا﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ مُ﮺ دْ ، بِیًا﮺ دْ﮴ ثِ﮸ لَ﮺ ܂
图谋恶事的,心存诡诈,劝人和睦的,便得喜乐。 |
12:21 |
یِ﮺ ژࣲ﮴ بُ﮺ زَوْ﮲ زَیْ﮲ خَیْ﮺ ، عَ﮺ ژࣲ﮴ مًا﮸ شِوْ﮺ خُوَ﮺ خُوًا﮺ ܂
义人不遭灾害,恶人满受祸患。 |
12:22 |
شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ یًا﮴ دْ ظُوِ﮸ ، وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ ؛ ثٍ﮴ شِ﮺ چٍ﮴ شِ﮴ دْ ، وِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ ܂
说谎言的嘴,为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。 |
12:23 |
طࣱ﮲ دَا﮴ ژࣲ﮴ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ جِ﮲ شِ ، یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ جَانْ﮲ ثِیًا﮸ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ܂
通达人隐藏知识,愚昧人的心彰显愚昧。 |
12:24 |
یࣲ﮲ کࣲ﮴ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ بِ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ، لًا﮸ دُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ فُ﮴ کُ﮸ ܂
殷勤人的手必掌权,懒惰的人必服苦。 |
12:25 |
ژࣲ﮴ ثࣲ﮲ یُو﮲ لِیُوِ﮲ ، كِیُوِ﮲ عِ﮴ بُ﮺ شࣲ﮲ ، یِ﮲ ݣِیُوِ﮺ لِیَانْ﮴ یًا﮴ ، شِ﮸ ثࣲ﮲ خُوًا﮲ لَ﮺ ܂
人心忧虑,屈而不伸,一句良言,使心欢乐。 |
12:26 |
یِ﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮸ دَوْ﮸ تَا﮲ دْ لࣲ﮴ شَ﮺ ، عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ دَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮲ مِ﮴ ܂
义人引导他的邻舍,恶人的道叫人失迷。 |
12:27 |
لًا﮸ دُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ بُ﮺ کَوْ﮸ دَا﮸ لِیَە﮺ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ ، یࣲ﮲ کࣲ﮴ دْ ژࣲ﮴ كِیُوَ﮺ دْ﮴ بَوْ﮸ قُوِ﮺ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ ܂
懒惰的人不烤打猎所得的,殷勤的人却得宝贵的财物。 |
12:28 |
زَیْ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ دَوْ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ شٍ﮲ مٍ﮺ ، کِ﮴ لُ﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ بٍ﮺ وُ﮴ سِْ﮸ وَانْ﮴ ܂
在公义的道上有生命,其路之中并无死亡。 |