章 |
8:1 |
جِ﮺ خُوِ﮺ کِ﮸ بُ﮺ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ ؟ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ کِ﮸ بُ﮺ فَا﮲ شٍ﮲ ؟
智慧岂不呼叫?聪明岂不发声? |
8:2 |
تَا﮲ زَیْ﮺ دَوْ﮺ پَانْ﮴ قَوْ﮲ چُ﮺ دْ dǐng شَانْ﮺ ، زَیْ﮺ شِ﮴ زْ﮺ لُ﮺ کِوْ﮸ جًا﮺ لِ﮺ ܂
她在道旁高处的顶上,在十字路口站立。 |
8:3 |
زَیْ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ پَانْ﮴ ، زَیْ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ کِوْ﮸ ، زَیْ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ دࣱ﮺ ، دَا﮺ شٍ﮲ شُوَ﮲ ﮾
在城门旁,在城门口,在城门洞,大声说: |
8:4 |
" جࣱ﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، وَ﮸ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، وَ﮸ ثِیَانْ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ فَا﮲ شٍ﮲ ،
“众人哪,我呼叫你们,我向世人发声, |
8:5 |
شُوَ﮲ ﮾ یُوِ﮴ مࣱ﮴ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ خُوِ﮺ وُ﮺ لٍ﮴ مٍ﮴ ؛ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ثࣲ﮲ لِ﮸ مٍ﮴ بَیْ ܂
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。 |
8:6 |
نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ تٍ﮲ ، یࣲ﮲ وَ﮸ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ݣِ﮴ مُوِ﮸ دْ خُوَا﮺ ، وَ﮸ جَانْ﮲ ظُوِ﮸ یَوْ﮺ لٌ﮺ جٍ﮺ جِ﮴ دْ شِ﮺ ܂
你们当听,因我要说极美的话,我张嘴要论正直的事。 |
8:7 |
وَ﮸ دْ کِوْ﮸ یَوْ﮺ فَا﮲ چُ﮲ جࣲ﮲ لِ﮸ ، وَ﮸ دْ ظُوِ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ ثِیَە﮴ عَ﮺ ܂
我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。 |
8:8 |
وَ﮸ کِوْ﮸ جࣱ﮲ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ دِوْ﮲ شِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ ، بٍ﮺ وُ﮴ وًا﮲ كِیُوِ﮲ قُوَیْ﮲ پِ﮺ ܂
我口中的言语都是公义,并无弯曲乖僻。 |
8:9 |
یُو﮸ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ دْ یِ﮸ وِ﮴ مٍ﮴ ثِیًا﮸ ، دْ﮴ جِ﮲ شِ دْ یِ﮸ وِ﮴ جٍ﮺ جِ﮴ ܂
有聪明的以为明显,得知识的以为正直。 |
8:10 |
نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ شِوْ﮺ وَ﮸ دْ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ، بُ﮴ شِوْ﮺ بَیْ﮴ یࣲ﮴ ، نٍ﮴ دْ﮴ جِ﮲ شِ ، شٍ﮺ قُوَ﮺ خُوَانْ﮴ ݣࣲ﮲ ܂
你们当受我的教训,不受白银,宁得知识,胜过黄金。 |
8:11 |
یࣲ﮲ وِ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ بِ﮸ جࣲ﮲ جُ﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ null خࣱ﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ null ) قٍ﮺ مُوِ﮸ ، یِ﮲ كِیَە﮲ کْ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ دْ ، دِوْ﮲ بُ﮺ زُ﮴ یُوِ﮸ بِ﮸ ݣِیَوْ﮺ ܂
因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美,一切可喜爱的,都不足与比较。 |
8:12 |
" وَ﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ یِ﮸ لٍ﮴ مٍ﮴ وِ﮺ ݣِیُوِ﮲ صُوَ﮸ ، یُو﮺ ثِیٌ﮴ دْ﮴ جِ﮲ شِ حَ﮴ مِوْ﮴ لُ عَ﮺ ܂
“我智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。 |
8:13 |
ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، زَیْ﮺ خُ﮲ حࣲ﮺ وُ﮺ ثِیَە﮴ عَ﮺ ܂ نَا﮺ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، کُوَانْ﮴ وَانْ﮺ بٍ﮺ عَ﮺ دَوْ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ قُوَیْ﮲ مِیُو﮺ دْ کِوْ﮸ ، دِوْ﮲ وِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ حࣲ﮺ وُ﮺ ܂
敬畏耶和华,在乎恨恶邪恶。那骄傲、狂妄并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。 |
8:14 |
وَ﮸ یُو﮸ مِوْ﮴ لُ عَ﮺ حَ﮴ جࣲ﮲ جِ﮲ شِ ، وَ﮸ نَیْ﮸ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ، وَ﮸ یُو﮸ نٍْ﮴ لِ﮺ ܂
我有谋略和真知识,我乃聪明,我有能力。 |
8:15 |
دِ﮺ وَانْ﮴ ݣِیَە﮺ وَ﮸ ظُوَ﮺ قُوَ﮴ وِ﮺ ، ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ݣِیَە﮺ وَ﮸ دٍ﮺ قࣱ﮲ پٍ﮴ ܂
帝王藉我坐国位,君王藉我定公平。 |
8:16 |
وَانْ﮴ زْ﮸ حَ﮴ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، شِ﮺ شَانْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ قُوًا﮲ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِیَە﮺ وَ﮸ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ ܂
王子和首领,世上一切的审判官,都是藉我掌权。 |
8:17 |
اَیْ﮺ وَ﮸ دْ ، وَ﮸ یَە﮸ اَیْ﮺ تَا﮲ ؛ کࣲْ﮸ كِیَە﮺ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ وَ﮸ دْ ، بِ﮺ ثِیٌ﮴ دْ﮴ ݣِیًا﮺ ܂
爱我的,我也爱他;恳切寻求我的,必寻得见。 |
8:18 |
فࣱ﮲ فُ﮺ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ ، حٍ﮴ ݣِیُو﮸ دْ ڞَیْ﮴ بٍ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ یَە﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ ܂
丰富尊荣在我,恒久的财并公义也在我。 |
8:19 |
وَ﮸ دْ قُوَ﮸ شِ﮴ شٍ﮺ قُوَ﮺ خُوَانْ﮴ ݣࣲ﮲ ، کِیَانْ﮴ ژُو﮴ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ؛ وَ﮸ دْ چُ﮲ چًا﮸ چَوْ﮲ خُ﮲ قَوْ﮲ یࣲ﮴ ܂
我的果实胜过黄金,强如精金;我的出产超乎高银。 |
8:20 |
وَ﮸ زَیْ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ دَوْ﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ ، زَیْ﮺ قࣱ﮲ پٍ﮴ دْ لُ﮺ جࣱ﮲ ثٍ﮴ ،
我在公义的道上走,在公平的路中行, |
8:21 |
شِ﮸ اَیْ﮺ وَ﮸ دْ چٍ﮴ شِوْ﮺ خُوَ﮺ ڞَیْ﮴ ، بٍ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ فُ﮸ کُ﮺ ܂
使爱我的承受货财,并充满他们的府库。 |
8:22 |
" زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَوْ﮺ خُوَا﮺ دْ کِ﮸ تِوْ﮴ ، زَیْ﮺ تَیْ﮺ چُ﮲ چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ وًا﮺ وُ﮺ جِ﮲ ثِیًا﮲ ، ݣِیُو﮺ یُو﮸ لَ وَ﮸ ܂
“在耶和华造化的起头,在太初创造万物之先,就有了我。 |
8:23 |
ڞࣱ﮴ قࣲ﮺ قُ﮸ ، ڞࣱ﮴ تَیْ﮺ چُ﮲ ، وِ﮺ یُو﮸ شِ﮺ ݣِیَە﮺ یِ﮸ کِیًا﮴ ، وَ﮸ یِ﮸ بُوِ﮺ لِ﮺ ܂
从亘古,从太初,未有世界以前,我已被立。 |
8:24 |
مُوِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ دَا﮺ شُوِ﮸ دْ كِیُوًا﮴ یُوًا﮴ ، وَ﮸ یِ﮸ شٍ﮲ چُ﮲ ܂
没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。 |
8:25 |
دَا﮺ شًا﮲ وِ﮺ ڞٍ﮴ دِیًا﮺ دٍ﮺ ، ثِیَوْ﮸ شًا﮲ وِ﮺ یُو﮸ جِ﮲ ثِیًا﮲ ، وَ﮸ یِ﮸ شٍ﮲ چُ﮲ ܂
大山未曾奠定,小山未有之先,我已生出。 |
8:26 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خَیْ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ دَا﮺ دِ﮺ حَ﮴ تِیًا﮴ یَە﮸ ، بٍ﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ تُ﮸ جِ﮺ ، وَ﮸ یِ﮸ شٍ﮲ چُ﮲ ܂
耶和华还没有创造大地和田野,并世上的土质,我已生出。 |
8:27 |
تَا﮲ لِ﮺ قَوْ﮲ تِیًا﮲ ، وَ﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ؛ تَا﮲ زَیْ﮺ یُوًا﮲ مِیًا﮺ دْ جِوْ﮲ وِ﮴ خُوَا﮺ چُ﮲ یُوًا﮴ كِیُوًا﮲ ،
他立高天,我在那里;他在渊面的周围划出圆圈, |
8:28 |
شَانْ﮺ شِ﮸ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ݣِیًا﮲ یٍ﮺ ، ثِیَا﮺ شِ﮸ یُوًا﮲ یُوًا﮴ وٌ﮸ قُ﮺ ،
上使穹苍坚硬,下使渊源稳固, |
8:29 |
وِ﮺ ڞَانْ﮲ خَیْ﮸ دٍ﮺ چُ﮲ ݣِیَە﮺ ثِیًا﮺ ، شِ﮸ شُوِ﮸ بُ﮺ یُوَ﮺ قُوَ﮺ تَا﮲ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ، لِ﮺ دٍ﮺ دَا﮺ دِ﮺ دْ قࣲ﮲ ݣِ﮲ ܂
为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。 |
8:30 |
نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ وِ﮺ قࣱ﮲ شِ﮲ ، ژِ﮺ ژِ﮺ وِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ ، چَانْ﮴ ch اَنْ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ یࣱ﮸ یُوَ﮺ ،
那时,我在他那里为工师,日日为他所喜爱,常常在他面前踊跃, |
8:31 |
یࣱ﮸ یُوَ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ یُوِ﮺ بُوِ﮺ کْ﮸ جُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، یَە﮸ ثِ﮸ یُوَ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ ݣِیًا﮲ ܂
踊跃在他为人预备可住之地,也喜悦住在世人之间。 |
8:32 |
جࣱ﮺ زْ﮸ a ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یَوْ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ دْ ، بِیًا﮺ وِ﮴ یُو﮸ فُ﮴ ܂
众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的,便为有福。 |
8:33 |
یَوْ﮺ تٍ﮲ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ، ݣِیُو﮺ دْ﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ ܂
要听教训,就得智慧,不可弃绝。 |
8:34 |
تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، ژِ﮺ ژِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مٌ﮴ کِوْ﮸ یَانْ﮸ وَانْ﮺ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مٌ﮴ کُوَانْ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ دٍْ﮸ خِوْ﮺ دْ ، نَا﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ وِ﮴ یُو﮸ فُ﮴ ܂
听从我,日日在我门口仰望,在我门框旁边等候的,那人便为有福。 |
8:35 |
یࣲ﮲ وِ﮺ ثِیٌ﮴ دْ﮴ وَ﮸ دْ ، ݣِیُو﮺ ثِیٌ﮴ دْ﮴ شٍ﮲ مٍ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ مࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ēn خُوِ﮺ ܂
因为寻得我的,就寻得生命,也必蒙耶和华的恩惠。 |
8:36 |
دْ﮴ ظُوِ﮺ وَ﮸ دْ ، كِیُوَ﮺ خَیْ﮺ لَ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ ؛ حࣲ﮺ وُ﮺ وَ﮸ دْ ، دِوْ﮲ ثِ﮸ اَیْ﮺ سِْ﮸ وَانْ﮴ ܂ "
得罪我的,却害了自己的性命;恨恶我的,都喜爱死亡。” |