章 |
6:1 |
“ nǐ men yào xiǎo xīn , bù kě jiāng shàn shì xíng zài rén de miàn qián , gù yì jiào tā men kàn jiàn ; ruò shì zhè yàng , jiù bù néng dé nǐ men tiān fù de shǎng cì le 。
“你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见;若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。 |
6:2 |
suǒ yǐ , nǐ shī shě de shí hou , bù kě zài nǐ qián miàn chuī hào , xiàng nà jiǎ mào wéi shàn de rén zài huì táng lǐ hé jiē dào shàng suǒ xíng de , gù yì yào dé rén de róng yào 。 wǒ shí zài gào sù nǐ men , tā men yǐ jīng dé le tā men de shǎng cì 。
所以,你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 |
6:3 |
nǐ shī shě de shí hou , bú yào jiào zuǒ shǒu zhī dào yòu shǒu suǒ zuò de ;
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的; |
6:4 |
yào jiào nǐ shī shě de shì xíng zài àn zhōng , nǐ fù zài àn zhōng chá kàn , bì rán bào dá nǐ ( yǒu gǔ juàn zuò “ bì zài míng chù bào dá nǐ ” ) 。 ”
要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必然报答你(有古卷作“必在明处报答你”)。” |
6:5 |
“ nǐ men dǎo gào de shí hou , bù kě xiàng nà jiǎ mào wéi shàn de rén , ài zhàn zài huì táng lǐ hé shí zì lù kǒu shàng dǎo gào , gù yì jiào rén kàn jiàn 。 wǒ shí zài gào sù nǐ men , tā men yǐ jīng dé le tā men de shǎng cì 。
“你们祷告的时候,不可像那假冒为善的人,爱站在会堂里和十字路口上祷告,故意叫人看见。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 |
6:6 |
nǐ dǎo gào de shí hou , yào jìn nǐ de nèi wū , guān shàng mén , dǎo gào nǐ zài àn zhōng de fù , nǐ fù zài àn zhōng chá kàn , bì rán bào dá nǐ 。
你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父。你父在暗中察看,必然报答你。 |
6:7 |
nǐ men dǎo gào , bù kě xiàng wài bāng rén , yòng xǔ duō chóng fù huà , tā men yǐ wéi huà duō le bì méng chuí tīng 。
你们祷告,不可像外邦人,用许多重复话,他们以为话多了必蒙垂听。 |
6:8 |
nǐ men bù kě xiào fǎ tā men , yīn wèi nǐ men méi yǒu qí qiú yǐ xiān , nǐ men suǒ xū yòng de , nǐ men de fù zǎo yǐ zhī dào le 。 ”
你们不可效法他们,因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。” |
6:9 |
“ suǒ yǐ , nǐ men dǎo gào yào zhè yàng shuō : ‘ wǒ men zài tiān shàng de fù , yuàn rén dōu zūn nǐ de míng wéi shèng 。
“所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。 |
6:10 |
yuàn nǐ de guó jiàng lín 。 yuàn nǐ de zhǐ yì xíng zài dì shàng , rú tóng xíng zài tiān shàng 。
愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 |
6:11 |
wǒ men rì yòng de yǐn shí , jīn rì cì gěi wǒ men 。
我们日用的饮食,今日赐给我们。 |
6:12 |
miǎn wǒ men de zhài , rú tóng wǒ men miǎn le rén de zhài 。
免我们的债,如同我们免了人的债。 |
6:13 |
bú jiào wǒ men yù jiàn shì tàn , jiù wǒ men tuō lí xiōng è ( huò zuò “ tuō lí è zhě ” ) 。 yīn wèi guó dù 、 quán bǐng 、 róng yào , quán shì nǐ de , zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men ( yǒu gǔ juàn wú “ yīn wèi ” zhì “ ā men ” děng zì ) 。 ’ ”
不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶(或作“脱离恶者”)。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们(有古卷无“因为”至“阿们”等字)。’” |
6:14 |
“ nǐ men ráo shù rén de guò fàn , nǐ men de tiān fù yě bì ráo shù nǐ men de guò fàn ;
“你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯; |
6:15 |
nǐ men bù ráo shù rén de guò fàn , nǐ men de tiān fù yě bì bù ráo shù nǐ men de guò fàn 。 ”
你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。” |
6:16 |
“ nǐ men jìn shí de shí hou , bù kě xiàng nà jiǎ mào wéi shàn de rén , liǎn shàng dài zhe chóu róng , yīn wèi tā men bǎ liǎn nòng dé nán kàn , gù yì jiào rén kàn chū tā men shì jìn shí 。 wǒ shí zài gào sù nǐ men : tā men yǐ jīng dé le tā men de shǎng cì 。
“你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容,因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们:他们已经得了他们的赏赐。 |
6:17 |
nǐ jìn shí de shí hou , yào shū tóu xǐ liǎn ,
你禁食的时候,要梳头洗脸, |
6:18 |
bú jiào rén kàn chū nǐ jìn shí lái , zhī jiào nǐ àn zhōng de fù kàn jiàn 。 nǐ fù zài àn zhōng chá kàn , bì rán bào dá nǐ 。 ”
不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见。你父在暗中察看,必然报答你。” |
6:19 |
“ bú yào wèi zì jǐ jī zǎn cái bǎo zài dì shàng , dì shàng yǒu chóng zǐ yǎo , néng xiù huài , yě yǒu zéi wā kū lóng lái tōu ;
“不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷; |
6:20 |
zhī yào jī zǎn cái bǎo zài tiān shàng , tiān shàng méi yǒu chóng zǐ yǎo , bù néng xiù huài , yě méi yǒu zéi wā kū lóng lái tōu 。
只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。 |
6:21 |
yīn wéi nǐ de cái bǎo zài nǎ lǐ , nǐ de xīn yě zài nà lǐ 。 ”
因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。” |
6:22 |
“ yǎn jīng jiù shì shēn shàng de dēng 。 nǐ de yǎn jīng ruò liáo liàng , quán shēn jiù guāng míng ;
“眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明; |
6:23 |
nǐ de yǎn jīng ruò hūn huā , quán shēn jiù hēi àn 。 nǐ lǐ tóu de guāng ruò hēi àn le , nà hēi àn shì hé děng dà ne ! ”
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!” |
6:24 |
“ yī gè rén bù néng shì fèng liǎng gè zhǔ 。 bú shì è zhè gè ài nà gè , jiù shì zhòng zhè gè qīng nà gè 。 nǐ men bù néng yòu shì fèng shén , yòu shì fèng mǎ mén ( “ mǎ mén ” shì “ cái lì ” de yì sī ) 。 ”
“一个人不能侍奉两个主。不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又侍奉 神,又侍奉玛门(“玛门”是“财利”的意思)。” |
6:25 |
“ suǒ yǐ wǒ gào sù nǐ men : bú yào wèi shēng mìng yōu lǜ chī shén me , hē shén me , wèi shēn tǐ yōu lǜ chuān shén me 。 shēng mìng bú shèng yú yǐn shí ma ? shēn tǐ bú shèng yú yī shang ma ?
“所以我告诉你们:不要为生命忧虑吃什么,喝什么,为身体忧虑穿什么。生命不胜于饮食吗?身体不胜于衣裳吗? |
6:26 |
nǐ men kàn nà tiān shàng de fēi niǎo , yě bú zhòng , yě bù shōu , yě bù jī xù zài cāng lǐ , nǐ men de tiān fù shàng qiě yǎng huó tā 。 nǐ men bù bǐ fēi niǎo guì zhòng dé duō ma ?
你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗? |
6:27 |
nǐ men nǎ yī gè néng yòng sī lǜ shǐ shòu shù duō jiā yī kè ne ( huò zuò “ shǐ shēn liàng duō jiā yī zhǒu ne ” ) ?
你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)? |
6:28 |
hé bì wèi yī shang yōu lǜ ne ? nǐ xiǎng : yě dì lǐ de bǎi hé huā zěn me zhǎng qǐ lái ; tā yě bù láo kǔ , yě bù fǎng xiàn ;
何必为衣裳忧虑呢?你想:野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线; |
6:29 |
rán ér wǒ gào sù nǐ men : jiù shì suǒ luó mén jí róng huá de shí hou , tā suǒ chuān dài de hái bù rú zhè huā yī duǒ ne !
然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢! |
6:30 |
nǐ men zhè xiǎo xìn de rén nǎ ! yě dì lǐ de cǎo jīn tiān hái zài , míng tiān jiù diū zài lú lǐ , shén hái gěi tā zhè yàng de zhuāng shì , hé kuàng nǐ men ne !
你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢! |
6:31 |
suǒ yǐ , bú yào yōu lǜ shuō : ‘ chī shén me ? hē shén me ? chuān shén me ? ’
所以,不要忧虑说:‘吃什么?喝什么?穿什么?’ |
6:32 |
zhè dōu shì wài bāng rén suǒ qiú de 。 nǐ men xū yòng de zhè yī qiē dōng xī , nǐ men de tiān fù shì zhī dào de 。
这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。 |
6:33 |
nǐ men yào xiān qiú tā de guó hé tā de yì , zhè xiē dōng xī dōu yào jiā gěi nǐ men le 。
你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。 |
6:34 |
suǒ yǐ , bú yào wèi míng tiān yōu lǜ , yīn wèi míng tiān zì yǒu míng tiān de yōu lǜ ; yī tiān de nàn chù yī tiān dāng jiù gòu le 。 ”
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。” |