和合本拼音对照版 马太福音 7 章
7:1
“ nǐ men bú yào lùn duàn rén , miǎn dé nǐ men bèi lùn duàn 。
“你们不要论断人,免得你们被论断。
7:2
yīn wèi nǐ men zěn yàng lùn duàn rén , yě bì zěn yàng bèi lùn duàn ; nǐ men yòng shén me liáng qì liàng gěi rén , yě bì yòng shén me liáng qì liàng gěi nǐ men 。
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
7:3
wèi shén me kàn jiàn nǐ dì xiōng yǎn zhōng yǒu cì , què bù xiǎng zì jǐ yǎn zhōng yǒu liáng mù ne ?
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
7:4
nǐ zì jǐ yǎn zhōng yǒu liáng mù , zěn néng duì nǐ dì xiōng shuō : ‘ róng wǒ qù diào nǐ yǎn zhōng de cì ’ ne ?
你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说‘容我去掉你眼中的刺’呢?
7:5
nǐ zhè jiǎ mào wéi shàn de rén ! xiān qù diào zì jǐ yǎn zhōng de liáng mù , rán hòu cái néng kàn dé qīng chǔ , qù diào nǐ dì xiōng yǎn zhōng de cì 。
你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
7:6
bú yào bǎ shèng wù gěi gǒu , yě bú yào bǎ nǐ men de zhēn zhū diū zài zhū qián , kǒng pà tā jiàn tà le zhēn zhū , zhuǎn guò lái yǎo nǐ men 。 ”
不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。”
7:7
“ nǐ men qí qiú , jiù gěi nǐ men ; xún zhǎo , jiù xún jiàn ; kòu mén , jiù gěi nǐ men kāi mén 。
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
7:8
yīn wèi fán qí qiú de , jiù dé zháo ; xún zhǎo de , jiù xún jiàn ; kòu mén de , jiù gěi tā kāi mén 。
因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
7:9
nǐ men zhōng jiān shuí yǒu ér zi qiú bǐng , fǎn gěi tā shí tóu ne ?
你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
7:10
qiú yú , fǎn gěi tā shé ne ?
求鱼,反给他蛇呢?
7:11
nǐ men suī rán bù hǎo , shàng qiě zhī dào ná hǎo dōng xī gěi ér nǚ , hé kuàng nǐ men zài tiān shàng de fù , qǐ bù gèng bǎ hǎo dōng xī gěi qiú tā de rén ma ?
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
7:12
suǒ yǐ , wú lùn hé shì , nǐ men yuàn yì rén zěn yàng dài nǐ men , nǐ men yě yào zěn yàng dài rén , yīn wèi zhè jiù shì lǜ fǎ hé xiān zhī de dào lǐ 。 ”
所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。”
7:13
“ nǐ men yào jìn zhǎi mén 。 yīn wèi yǐn dào miè wáng , nà mén shì kuān de , lù shì dà de , jìn qù de rén yě duō ;
“你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;
7:14
yǐn dào yǒng shēng , nà mén shì zhǎi de , lù shì xiǎo de , zhǎo zhe de rén yě shǎo 。 ”
引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
7:15
“ nǐ men yào fáng bèi jiǎ xiān zhī , tā men dào nǐ men zhè lǐ lái , wài miàn pī zhe yáng pí , lǐ miàn què shì cán bào de láng 。
“你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
7:16
píng zhe tā men de guǒ zǐ , jiù kě yǐ rèn chū tā men lái 。 jīng jí shàng qǐ néng zhāi pú táo ne ? jí lí lǐ qǐ néng zhāi wú huā guǒ ne ?
凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
7:17
zhè yàng , fán hǎo shù dōu jié hǎo guǒ zǐ ; wéi dú huài shù jié huài guǒ zǐ 。
这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
7:18
hǎo shù bù néng jié huài guǒ zǐ , huài shù bù néng jié hǎo guǒ zǐ 。
好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
7:19
fán bù jié hǎo guǒ zǐ de shù , jiù kǎn xià lái diū zài huǒ lǐ 。
凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
7:20
suǒ yǐ , píng zhe tā men de guǒ zǐ , jiù kě yǐ rèn chū tā men lái 。 ”
所以,凭着他们的果子,就可以认出他们来。”
7:21
“ fán chēng hū wǒ ‘ zhǔ a , zhǔ a ’ de rén , bù néng dōu jìn tiān guó ; wéi dú zūn xíng wǒ tiān fù zhǐ yì de rén , cái néng jìn qù 。
“凡称呼我‘主啊,主啊’的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
7:22
dāng nà rì , bì yǒu xǔ duō rén duì wǒ shuō : ‘ zhǔ a , zhǔ a , wǒ men bú shì fèng nǐ de míng chuán dào , fèng nǐ de míng gǎn guǐ , fèng nǐ de míng xíng xǔ duō yì néng ma ? ’
当那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’
7:23
wǒ jiù míng míng de gào sù tā men shuō : ‘ wǒ cóng lái bú rèn shí nǐ men , nǐ men zhè xiē zuò è de rén , lí kāi wǒ qù ba ! ’ ”
我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”
7:24
“ suǒ yǐ , fán tīng jiàn wǒ zhè huà jiù qù xíng de , hǎo bǐ yī gè cōng míng rén , bǎ fáng zǐ gài zài pán shí shàng 。
“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
7:25
yǔ lín , shuǐ chōng , fēng chuī , zhuàng zhe nà fáng zǐ , fáng zǐ zǒng bù dǎo tā , yīn wèi gēn jī lì zài pán shí shàng 。
雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
7:26
fán tīng jiàn wǒ zhè huà bú qù xíng de , hǎo bǐ yī gè wú zhī de rén , bǎ fáng zǐ gài zài shā tǔ shàng 。
凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
7:27
yǔ lín , shuǐ chōng , fēng chuī , zhuàng zhe nà fáng zǐ , fáng zǐ jiù dǎo tā le , bìng qiě dǎo tā dé hěn dà 。 ”
雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。”
7:28
yē sū jiǎng wán le zhè xiē huà , zhòng rén dōu xī qí tā de jiào xùn 。
耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训,
7:29
yīn wèi tā jiào xùn tā men , zhèng xiàng yǒu quán bǐng de rén , bú xiàng tā men de wén shì 。
因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。