和合本拼音对照版 马太福音 2 章
2:1
dāng xī lǜ wáng de shí hou , yē sū shēng zài yóu tài de bó lì héng 。 yǒu jǐ gè bó shì cóng dōng fāng lái dào yē lù sā lěng , shuō :
当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
2:2
“ nà shēng xià lái zuò yóu tài rén zhī wáng de zài nǎ lǐ ? wǒ men zài dōng fāng kàn jiàn tā de xīng , tè lái bài tā 。 ”
“那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
2:3
xī lǜ wáng tīng jiàn le , jiù xīn lǐ bù ān ; yē lù sā lěng hé chéng de rén yě dōu bù ān 。
希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
2:4
tā jiù zhào qí le jì sī zhǎng hé mín jiān de wén shì , wèn tā men shuō : “ jī dū dāng shēng zài hé chù ? ”
他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:“基督当生在何处?”
2:5
tā men huí dá shuō : “ zài yóu tài de bó lì héng 。 yīn wèi yǒu xiān zhī jì zhe shuō :
他们回答说:“在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说:
2:6
‘ yóu dà dì de bó lì héng a , nǐ zài yóu dà zhū chéng zhōng bìng bú shì zuì xiǎo de , yīn wèi jiāng lái yǒu yī wèi jūn wáng yào cóng nǐ nà lǐ chū lái , mù yǎng wǒ yǐ sè liè mín 。 ’ ”
‘犹大地的伯利恒啊,你在犹大诸城中并不是最小的,因为将来有一位君王要从你那里出来,牧养我以色列民。’”
2:7
dāng xià xī lǜ àn àn dì zhào le bó shì lái , xì wèn nà xīng shì shén me shí hou chū xiàn de ,
当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
2:8
jiù chāi tā men wǎng bó lì héng qù , shuō : “ nǐ men qù zǐ xì xún fǎng nà xiǎo hái zǐ , xún dào le , jiù lái bào xìn , wǒ yě hǎo qù bài tā 。 ”
就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。”
2:9
tā men tīng jiàn wáng de huà jiù qù le 。 zài dōng fāng suǒ kàn jiàn de nà xīng , hū rán zài tā men qián tóu xíng , zhí xíng dào xiǎo hái zǐ de dì fāng , jiù zài shàng tóu tíng zhù le 。
他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。
2:10
tā men kàn jiàn nà xīng , jiù dà dà de huān xǐ ,
他们看见那星,就大大地欢喜,
2:11
jìn le fáng zǐ , kàn jiàn xiǎo hái zǐ hé tā mǔ qīn mǎ lì yà , jiù fǔ fú bài nà xiǎo hái zǐ , jiē kāi bǎo hé , ná huáng jīn 、 rǔ xiāng 、 mò yào wèi lǐ wù xiàn gěi tā 。
进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。
2:12
bó shì yīn wèi zài mèng zhōng bèi zhǔ zhǐ shì bú yào huí qù jiàn xī lǜ , jiù cóng bié de lù huí běn dì qù le 。
博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
2:13
tā men qù hòu , yǒu zhǔ de shǐ zhě xiàng yuē sè mèng zhōng xiǎn xiàn , shuō : “ qǐ lái ! dài zhe xiǎo hái zǐ tóng tā mǔ qīn táo wǎng āi jí , zhù zài nà lǐ , děng wǒ fēn fù nǐ , yīn wèi xī lǜ bì xún zhǎo xiǎo hái zǐ , yào chú miè tā 。 ”
他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说:“起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我吩咐你,因为希律必寻找小孩子,要除灭他。”
2:14
yuē sè jiù qǐ lái , yè jiān dài zhe xiǎo hái zǐ hé tā mǔ qīn wǎng āi jí qù ,
约瑟就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去,
2:15
zhù zài nà lǐ , zhí dào xī lǜ sǐ le 。 zhè shì yào yìng yàn zhǔ jiè zhe xiān zhī suǒ shuō de huà , shuō : “ wǒ cóng āi jí zhào chū wǒ de ér zi lái 。 ”
住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:“我从埃及召出我的儿子来。”
2:16
xī lǜ jiàn zì jǐ bèi bó shì yú nòng , jiù dà dà fā nù , chāi rén jiāng bó lì héng chéng lǐ bìng sì jìng suǒ yǒu de nán hái , zhào zhe tā xiàng bó shì zǐ xì chá wèn de shí hou , fán liǎng suì yǐ lǐ de , dōu shā jìn le 。
希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
2:17
zhè jiù yìng le xiān zhī yē lì mǐ de huà , shuō :
这就应了先知耶利米的话,说:
2:18
“ zài lā mǎ tīng jiàn háo táo dà kū de shēng yīn , shì lā jié kū tā ér nǚ , bù kěn shòu ān wèi , yīn wèi tā men dōu bú zài le 。 ”
“在拉玛听见号啕大哭的声音,是拉结哭她儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。”
2:19
xī lǜ sǐ le yǐ hòu , yǒu zhǔ de shǐ zhě zài āi jí xiàng yuē sè mèng zhōng xiǎn xiàn , shuō :
希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
2:20
“ qǐ lái ! dài zhe xiǎo hái zǐ hé tā mǔ qīn wǎng yǐ sè liè dì qù , yīn wèi yào hài xiǎo hái zǐ xìng mìng de rén yǐ jīng sǐ le 。 ”
“起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。”
2:21
yuē sè jiù qǐ lái , bǎ xiǎo hái zǐ hé tā mǔ qīn dài dào yǐ sè liè dì qù ,
约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去,
2:22
zhī yīn tīng jiàn yà jī lǎo jiē zhe tā fù qīn xī lǜ zuò le yóu tài wáng , jiù pà wǎng nà lǐ qù , yòu zài mèng zhōng bèi zhǔ zhǐ shì , biàn wǎng jiā lì lì jìng nèi qù le 。
只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去,又在梦中被主指示,便往加利利境内去了。
2:23
dào le yī zuò chéng , míng jiào ná sā lè , jiù zhù zài nà lǐ 。 zhè shì yào yìng yàn xiān zhī suǒ shuō tā jiāng chēng wèi ná sā lè rén de huà le 。
到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。