和合本拼音对照版 马太福音 21 章
21:1
yē sū hé mén tú jiāng jìn yē lù sā lěng , dào le bó fǎ qí , zài gǎn lǎn shān nà lǐ ,
耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其,在橄榄山那里,
21:2
yē sū jiù dǎ fā liǎng gè mén tú , duì tā men shuō : “ nǐ men wǎng duì miàn cūn zǐ lǐ qù , bì kàn jiàn yī pǐ lǘ shuān zài nà lǐ , hái yǒu lǘ jū tóng zài yī chù 。 nǐ men jiě kāi , qiān dào wǒ zhè lǐ lái 。
耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处。你们解开,牵到我这里来。
21:3
ruò yǒu rén duì nǐ men shuō shén me , nǐ men jiù shuō : ‘ zhǔ yào yòng tā 。 ’ nà rén bì lì shí ràng nǐ men qiān lái 。 ”
若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
21:4
zhè shì chéng jiù , shì yào yìng yàn xiān zhī de huà , shuō :
这事成就,是要应验先知的话,说:
21:5
“ yào duì xī ān de jū mín ( yuán wén zuò “ nǚ zǐ ” ) shuō : ‘ kàn na , nǐ de wáng lái dào nǐ zhè lǐ , shì wēn róu de , yòu qí zhe lǘ , jiù shì qí zhe lǘ jū zǐ 。 ’ ”
“要对锡安的居民(原文作“女子”)说:‘看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。’”
21:6
mén tú jiù zhào yē sū suǒ fēn fù de qù xíng ,
门徒就照耶稣所吩咐的去行,
21:7
qiān le lǘ hé lǘ jū lái , bǎ zì jǐ de yī fu dā zài shàng miàn , yē sū jiù qí shàng 。
牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
21:8
zhòng rén duō bàn bǎ yī fu pù zài lù shàng , hái yǒu rén kǎn xià shù zhī lái pù zài lù shàng 。
众人多半把衣服铺在路上,还有人砍下树枝来铺在路上。
21:9
qián xíng hòu suí de zhòng rén hǎn zhe shuō : “ hé sàn nà guī yú dà wèi de zǐ sūn ( “ hé sàn nà ” yuán yǒu qiú jiù de yì sī , zài cǐ nǎi chēng sòng de huà ) ! fèng zhǔ míng lái de , shì yīng dāng chēng sòng de ! gāo gāo zài shàng hé sàn nà ! ”
前行后随的众人喊着说:“和散那归于大卫的子孙(“和散那”原有“求救”的意思,在此乃称颂的话)!奉主名来的,是应当称颂的!高高在上和散那!”
21:10
yē sū jì jìn le yē lù sā lěng , hé chéng dōu jīng dòng le , shuō : “ zhè shì shuí ? ”
耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说:“这是谁?”
21:11
zhòng rén shuō : “ zhè shì jiā lì lì ná sā lè de xiān zhī yē sū 。 ”
众人说:“这是加利利拿撒勒的先知耶稣。”
21:12
yē sū jìn le shén de diàn , gǎn chū diàn lǐ yī qiē zuò mǎi mài de rén , tuī dǎo duì huàn yín qián zhī rén de zhuō zǐ hé mài gē zǐ zhī rén de dèng zǐ ;
耶稣进了 神的殿,赶出殿里一切作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子;
21:13
duì tā men shuō : “ jīng shàng jì zhe shuō : ‘ wǒ de diàn bì chēng wèi dǎo gào de diàn ’ , nǐ men dào shǐ tā chéng wéi zéi wō le 。 ”
对他们说:“经上记着说:‘我的殿必称为祷告的殿’,你们倒使它成为贼窝了。”
21:14
zài diàn lǐ yǒu xiā zǐ 、 qué zi dào yē sū gēn qián , tā jiù zhì hǎo le tā men 。
在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。
21:15
jì sī zhǎng hé wén shì kàn jiàn yē sū suǒ xíng de qí shì , yòu jiàn xiǎo hái zǐ zài diàn lǐ hǎn zhe shuō : “ hé sàn nà guī yú dà wèi de zǐ sūn ! ” jiù shèn nǎo nù ,
祭司长和文士看见耶稣所行的奇事,又见小孩子在殿里喊着说:“和散那归于大卫的子孙!”就甚恼怒,
21:16
duì tā shuō : “ zhè xiē rén suǒ shuō de , nǐ tīng jiàn le ma ? yē sū shuō : “ shì de 。 jīng shàng shuō : ‘ nǐ cóng yīng hái hé chī nǎi de kǒu zhōng wán quán le zàn měi de huà 。 ’ nǐ men méi yǒu niàn guò ma ? ”
对他说:“这些人所说的,你听见了吗?”耶稣说:“是的。经上说:‘你从婴孩和吃奶的口中完全了赞美的话。’你们没有念过吗?”
21:17
yú shì lí kāi tā men , chū chéng dào bó dà ní qù , zài nà lǐ zhù sù 。
于是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。
21:18
zǎo chén huí chéng de shí hou , tā è le ,
早晨回城的时候,他饿了,
21:19
kàn jiàn lù páng yǒu yī kē wú huā guǒ shù , jiù zǒu dào gēn qián , zài shù shàng zhǎo bù zháo shén me , bú guò yǒu yè zǐ , jiù duì shù shuō : “ cóng jīn yǐ hòu , nǐ yǒng bù jiē guǒ zǐ ! ” nà wú huā guǒ shù jiù lì kè kū gān le 。
看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不着什么,不过有叶子,就对树说:“从今以后,你永不结果子!”那无花果树就立刻枯干了。
21:20
mén tú kàn jiàn le , biàn xī qí shuō : “ wú huā guǒ shù zěn me lì kè kū gān le ne ? ”
门徒看见了,便希奇说:“无花果树怎么立刻枯干了呢?”
21:21
yē sū huí dá shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ men : nǐ men ruò yǒu xìn xīn , bù yí huò , bù dàn néng xíng wú huā guǒ shù shàng suǒ xíng de shì , jiù shì duì zhè zuò shān shuō , ‘ nǐ nuó kāi cǐ dì , tóu zài hǎi lǐ ’ , yě bì chéng jiù 。
耶稣回答说:“我实在告诉你们:你们若有信心,不疑惑,不但能行无花果树上所行的事,就是对这座山说,‘你挪开此地,投在海里’,也必成就。
21:22
nǐ men dǎo gào , wú lùn qiú shén me , zhī yào xìn , jiù bì dé zháo 。 ”
你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
21:23
yē sū jìn le diàn , zhèng jiào xùn rén de shí hou , jì sī zhǎng hé mín jiān de zhǎng lǎo lái wèn tā shuō : “ nǐ zhàng zhe shén me quán bǐng zuò zhè xiē shì ? gěi nǐ zhè quán bǐng de shì shuí ne ? ”
耶稣进了殿,正教训人的时候,祭司长和民间的长老来问他说:“你仗着什么权柄作这些事?给你这权柄的是谁呢?”
21:24
yē sū huí dá shuō : “ wǒ yě yào wèn nǐ men yī jù huà , nǐ men ruò gào sù wǒ , wǒ jiù gào sù nǐ men wǒ zhàng zhe shén me quán bǐng zuò zhè xiē shì 。
耶稣回答说:“我也要问你们一句话,你们若告诉我,我就告诉你们我仗着什么权柄作这些事。
21:25
yuē hàn de xǐ lǐ shì cóng nǎ lǐ lái de ? shì cóng tiān shàng lái de ? shì cóng rén jiān lái de ne ? ” tā men bǐ cǐ shāng yì shuō : “ wǒ men ruò shuō cóng ‘ tiān shàng lái ’ , tā bì duì wǒ men shuō : ‘ zhè yàng , nǐ men wèi shén me bú xìn tā ne ? ’
约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说,‘这样,你们为什么不信他呢?’
21:26
ruò shuō ‘ cóng rén jiān lái ’ , wǒ men yòu pà bǎi xìng , yīn wèi tā men dōu yǐ yuē hàn wèi xiān zhī 。 ”
若说‘从人间来’,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。”
21:27
yú shì huí dá yē sū shuō : “ wǒ men bù zhī dào 。 ” yē sū shuō : “ wǒ yě bù gào sù nǐ men wǒ zhàng zhe shén me quán bǐng zuò zhè xiē shì 。 ”
于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄作这些事。”
21:28
yòu shuō : “ yī gè rén yǒu liǎng gè ér zi 。 tā lái duì dà ér zi shuō : ‘ wǒ ér , nǐ jīn tiān dào pú táo yuán lǐ qù zuò gōng 。 ’
又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去作工。’
21:29
tā huí dá shuō , ‘ wǒ bù qù ’ , yǐ hòu zì jǐ ào huǐ , jiù qù le 。
他回答说,‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。
21:30
yòu lái duì xiǎo ér zi yě shì zhè yàng shuō 。 tā huí dá shuō : ‘ fù a , wǒ qù ’ , tā què bù qù 。
又来对小儿子也是这样说。他回答说‘父啊,我去’,他却不去。
21:31
nǐ men xiǎng zhè liǎng gè ér zi , shì nǎ yī gè zūn xíng fù mìng ne ? ” tā men shuō : “ dà ér zi 。 ” yē sū shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ men : shuì lì hé chāng jì dào bǐ nǐ men xiān jìn shén de guó 。 ”
你们想这两个儿子,是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓倒比你们先进 神的国。
21:32
yīn wèi yuē hàn zūn zhe yì lù dào nǐ men zhè lǐ lái , nǐ men què bú xìn tā ; shuì lì hé chāng jì dào xìn tā 。 nǐ men kàn jiàn le , hòu lái hái shì bù ào huǐ qù xìn tā 。
因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”
21:33
“ nǐ men zài tīng yī gè bǐ yù : yǒu gè jiā zhǔ , zāi le yī gè pú táo yuán , zhōu wéi quān shàng lí bā , lǐ miàn wā le yī gè yā jiǔ chí , gài le yī zuò lóu , zū gěi yuán hù , jiù wǎng wài guó qù le 。
“你们再听一个比喻:有个家主,栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
21:34
shōu guǒ zǐ de shí hou jìn le , jiù dǎ fā pú rén dào yuán hù nà lǐ qù shōu guǒ zǐ 。
收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。
21:35
yuán hù ná zhù pú rén , dǎ le yī gè , shā le yī gè , yòng shí tóu dǎ sǐ yī gè 。
园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
21:36
zhǔ rén yòu dǎ fā bié de pú rén qù , bǐ xiān qián gèng duō , yuán hù hái shì zhào yàng dài tā men 。
主人又打发别的仆人去,比先前更多,园户还是照样待他们。
21:37
hòu lái dǎ fā tā de ér zi dào tā men nà lǐ qù , yì sī shuō : ‘ tā men bì zūn jìng wǒ de ér zi 。 ’
后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’
21:38
bú liào , yuán hù kàn jiàn tā ér zi , jiù bǐ cǐ shuō : ‘ zhè shì chéng shòu chǎn yè de 。 lái ba ! wǒ men shā tā , zhàn tā de chǎn yè ! ’
不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧!我们杀他,占他的产业!’
21:39
tā men jiù ná zhù tā , tuī chū pú táo yuán wài shā le 。
他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
21:40
yuán zhǔ lái de shí hou , yào zěn yàng chǔ zhì zhè xiē yuán hù ne ? ”
园主来的时候,要怎样处治这些园户呢?”
21:41
tā men shuō : “ yào xià dú shǒu chú miè nà xiē è rén , jiāng pú táo yuán lìng zū gěi nà àn zhe shí hou jiāo guǒ zǐ de yuán hù 。 ”
他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”
21:42
yē sū shuō : “ jīng shàng xiě zhe : ‘ jiàng rén suǒ qì de shí tóu , yǐ zuò le fáng jiǎo de tóu kuài shí tóu 。 zhè shì zhǔ suǒ zuò de , zài wǒ men yǎn zhōng kàn wèi xī qí 。 zhè jīng nǐ men méi yǒu niàn guò ma ?
耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头,已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?
21:43
suǒ yǐ wǒ gào sù nǐ men , shén de guó bì cóng nǐ men duó qù , cì gěi nà néng jiē guǒ zǐ de bǎi xìng 。
所以我告诉你们, 神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。
21:44
shuí diào zài zhè shí tóu shàng , bì yào diē suì ; zhè shí tóu diào zài shuí de shēn shàng , jiù yào bǎ shuí zá dé xī làn 。 ”
谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。”
21:45
jì sī zhǎng hé fǎ lì sài rén tīng jiàn tā de bǐ yù , jiù kàn chū tā shì zhǐ zhe tā men shuō de 。
祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
21:46
tā men xiǎng yào zhuō ná tā , zhǐ shì pà zhòng rén , yīn wèi zhòng rén yǐ tā wèi xiān zhī 。
他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。