和合本拼音对照版 马太福音 26 章
26:1
yē sū shuō wán le zhè yī qiē de huà , jiù duì mén tú shuō :
耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
26:2
“ nǐ men zhī dào , guò liǎng tiān shì yú yuè jiē , rén zǐ jiāng yào bèi jiāo gěi rén , dìng zài shí zì jià shàng 。 ”
“你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。”
26:3
nà shí , jì sī zhǎng hé mín jiān de zhǎng lǎo jù jí zài dà jì sī chēng wèi gāi yà fǎ de yuàn lǐ 。
那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
26:4
dà jiā shāng yì yào yòng guǐ jì ná zhù yē sū shā tā ;
大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
26:5
zhǐ shì shuō : “ dāng jiē de rì zi bù kě , kǒng pà mín jiān shēng luàn 。 ”
只是说:“当节的日子不可,恐怕民间生乱。”
26:6
yē sū zài bó dà ní zhǎng dà má fēng de xī mén jiā lǐ ,
耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里,
26:7
yǒu yī gè nǚ rén ná zhe yī yù píng jí guì de xiāng gāo lái , chèn yē sū zuò xí de shí hou , jiāo zài tā de tóu shàng 。
有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
26:8
mén tú kàn jiàn jiù hěn bù xǐ yuè , shuō : “ hé yòng zhè yàng de wǎng fèi ne !
门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢!
26:9
zhè xiāng gāo kě yǐ mài xǔ duō qián zhōu jì qióng rén 。 ”
这香膏可以卖许多钱周济穷人。”
26:10
yē sū kàn chū tā men de yì sī , jiù shuō : “ wèi shén me nán wèi zhè nǚ rén ne ? tā zài wǒ shēn shàng zuò de shì yī jiàn měi shì 。
耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上作的是一件美事。
26:11
yīn wèi cháng yǒu qióng rén hé nǐ men tóng zài , zhǐ shì nǐ men bù cháng yǒu wǒ 。
因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
26:12
tā jiāng zhè xiāng gāo jiāo zài wǒ shēn shàng , shì wèi wǒ ān zàng zuò de 。
她将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。
26:13
wǒ shí zài gào sù nǐ men : pǔ tiān zhī xià , wú lùn zài shén me dì fāng chuán zhè fú yīn , yě yào shù shuō zhè nǚ rén suǒ xíng de , zuò gè jì niàn 。 ”
我实在告诉你们:普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。”
26:14
dāng xià , shí èr mén tú lǐ yǒu yī gè chēng wèi jiā luè rén yóu dà de , qù jiàn jì sī zhǎng , shuō :
当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
26:15
“ wǒ bǎ tā jiāo gěi nǐ men , nǐ men yuàn yì gěi wǒ duō shǎo qián ? ” tā men jiù gěi le tā sān shí kuài qián 。
“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
26:16
cóng nà shí hòu , tā jiù zhǎo jī huì yào bǎ yē sū jiāo gěi tā men 。
从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
26:17
chú jiào jiē de dì yī tiān , mén tú lái wèn yē sū shuō : “ nǐ chī yú yuè jiē de yán xí , yào wǒ men zài nǎ lǐ gěi nǐ yù bèi ? ”
除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?”
26:18
yē sū shuō : “ nǐ men jìn chéng qù , dào mǒu rén nà lǐ , duì tā shuō , ‘ fū zǐ shuō : wǒ de shí hou kuài dào le , wǒ yǔ mén tú yào zài nǐ jiā lǐ shǒu yú yuè jiē 。 ’ ”
耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说,‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’”
26:19
mén tú zūn zhe yē sū suǒ fēn fù de , jiù qù yù bèi le yú yuè jiē de yán xí 。
门徒遵着耶稣所吩咐的,就去预备了逾越节的筵席。
26:20
dào le wǎn shàng , yē sū hé shí èr gè mén tú zuò xí 。
到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。
26:21
zhèng chī de shí hou , yē sū shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ men : nǐ men zhōng jiān yǒu yī gè rén yào mài wǒ le 。 ”
正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个人要卖我了。”
26:22
tā men jiù shèn yōu chóu , yī gè yī gè de wèn tā shuō : “ zhǔ , shì wǒ ma ? ”
他们就甚忧愁,一个一个地问他说:“主,是我吗?”
26:23
yē sū huí dá shuō : “ tóng wǒ zhàn shǒu zài pán zi lǐ de , jiù shì tā yào mài wǒ 。
耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
26:24
rén zǐ bì yào qù shì , zhèng rú jīng shàng zhǐ zhe tā suǒ xiě de , dàn mài rén zǐ de rén yǒu huò le ! nà rén bù shēng zài shì shàng dào hǎo 。 ”
人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”
26:25
mài yē sū de yóu dà wèn tā shuō : “ lā bǐ , shì wǒ ma ? ” yē sū shuō : “ nǐ shuō de shì 。 ”
卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。”
26:26
tā men chī de shí hou , yē sū ná qǐ bǐng lái , zhù fú , jiù bāi kāi dì gěi mén tú , shuō : “ nǐ men ná zhe chī , zhè shì wǒ de shēn tǐ 。 ”
他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。”
26:27
yòu ná qǐ bēi lái , zhù xiè le , dì gěi tā men , shuō : “ nǐ men dōu hē zhè gè ,
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个,
26:28
yīn wèi zhè shì wǒ lì yuē de xiě , wèi duō rén liú chū lái , shǐ zuì dé shè 。
因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
26:29
dàn wǒ gào sù nǐ men : cóng jīn yǐ hòu wǒ bú zài hē zhè pú táo zhī , zhí dào wǒ zài wǒ fù de guó lǐ tóng nǐ men hē xīn de nà rì zi 。 ”
但我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
26:30
tā men chàng le shī , jiù chū lái wǎng gǎn lǎn shān qù 。
他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
26:31
nà shí , yē sū duì tā men shuō : “ jīn yè , nǐ men wèi wǒ de yuán gù dōu yào diē dǎo 。 yīn wèi jīng shàng jì zhe shuō : ‘ wǒ yào jī dǎ mù rén , yáng jiù fēn sàn le 。 ’
那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
26:32
dàn wǒ fù huó yǐ hòu , yào zài nǐ men yǐ xiān wǎng jiā lì lì qù 。 ”
但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”
26:33
bǐ dé shuō : “ zhòng rén suī rán wéi nǐ de yuán gù diē dǎo , wǒ què yǒng bù diē dǎo 。 ”
彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
26:34
yē sū shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ : jīn yè jī jiào yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。 ”
耶稣说:“我实在告诉你:今夜鸡叫以先,你要三次不认我。”
26:35
bǐ dé shuō : “ wǒ jiù shì bì xū hé nǐ tóng sǐ , yě zǒng bù néng bú rèn nǐ 。 ” zhòng mén tú dōu shì zhè yàng shuō 。
彼得说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
26:36
yē sū tóng mén tú lái dào yī gè de fāng , míng jiào kè xī mǎ ní , jiù duì tā men shuō : “ nǐ men zuò zài zhè lǐ , děng wǒ dào nà biān qù dǎo gào 。 ”
耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
26:37
yú shì dài zhe bǐ dé hé xī bì tài de liǎng gè ér zi tóng qù , jiù yōu chóu qǐ lái , jí qí nán guò ,
于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过,
26:38
biàn duì tā men shuō : “ wǒ xīn lǐ shèn shì yōu shāng , jī hū yào sǐ , nǐ men zài zhè lǐ děng hòu , hé wǒ yī tóng jǐng xǐng 。 ”
便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
26:39
tā jiù shāo wǎng qián zǒu , fǔ fú zài dì dǎo gào shuō : “ wǒ fù a , tǎng ruò kě xíng , qiú nǐ jiào zhè bēi lí kāi wǒ ; rán ér , bú yào zhào wǒ de yì sī , zhī yào zhào nǐ de yì sī 。 ”
他就稍往前走,俯伏在地祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
26:40
lái dào mén tú nà lǐ , jiàn tā men shuì zháo le , jiù duì bǐ dé shuō : “ zěn me yàng , nǐ men bù néng tóng wǒ jǐng xǐng piàn shí ma ?
来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒片时吗?
26:41
zǒng yào jǐng xǐng dǎo gào , miǎn dé rù le mí huò , nǐ men xīn líng gù rán yuàn yì , ròu tǐ què ruǎn ruò le 。 ”
总要警醒祷告,免得入了迷惑,你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
26:42
dì èr cì yòu qù dǎo gào shuō : “ wǒ fù a , zhè bēi ruò bù néng lí kāi wǒ , bì yào wǒ hē , jiù yuàn nǐ de yì zhǐ chéng quán 。 ”
第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
26:43
yòu lái jiàn tā men shuì zháo le , yīn wèi tā men de yǎn jīng kùn juàn 。
又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
26:44
yē sū yòu lí kāi tā men qù le 。 dì sān cì dǎo gào , shuō de huà hái shì yǔ xiān qián yī yàng 。
耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
26:45
yú shì lái dào mén tú nà lǐ , duì tā men shuō : “ xiàn zài nǐ men réng rán shuì jiào ān xiē ba ( “ ba ” huò zuò “ ma ” ) ? shí hou dào le , rén zǐ bèi mài zài zuì rén shǒu lǐ le 。
于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!(“吧!”或作“吗?”)时候到了,人子被卖在罪人手里了。
26:46
qǐ lái , wǒ men zǒu ba ! kàn na , mài wǒ de rén jìn le 。 ”
起来,我们走吧!看哪,卖我的人近了。”
26:47
shuō huà zhī jiān , nà shí èr gè mén tú lǐ de yóu dà lái le , bìng yǒu xǔ duō rén dài zhe dāo bàng , cóng jì sī zhǎng hé mín jiān de zhǎng lǎo nà lǐ yǔ tā tóng lái 。
说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。
26:48
nà mài yē sū de gěi le tā men yī gè àn hào , shuō : “ wǒ yǔ shuí qīn zuǐ , shuí jiù shì tā 。 nǐ men kě yǐ ná zhù tā 。 ”
那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。”
26:49
yóu dà suí jí dào yē sū gēn qián shuō : “ qǐng lā bǐ ān ” , jiù yǔ tā qīn zuǐ 。
犹大随即到耶稣跟前说:“请拉比安”,就与他亲嘴。
26:50
yē sū duì tā shuō : “ péng yǒu , nǐ lái yào zuò de shì , jiù zuò ba ! ” yú shì nà xiē rén shàng qián , xià shǒu ná zhù yē sū 。
耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,就作吧!”于是那些人上前,下手拿住耶稣。
26:51
yǒu gēn suí yē sū de yī gè rén shēn shǒu bá chū dāo lái , jiāng dà jì sī de pú rén kǎn le yī dāo , xiāo diào le tā yī gè ěr duǒ 。
有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
26:52
yē sū duì tā shuō : “ shōu dāo rù qiào ba ! fán dòng dāo de , bì sǐ zài dāo xià 。
耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
26:53
nǐ xiǎng wǒ bù néng qiú wǒ fù xiàn zài wèi wǒ chāi qiǎn shí èr yíng duō tiān shǐ lái ma ?
你想我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来吗?
26:54
ruò shì zhè yàng , jīng shàng suǒ shuō shì qíng bì xū rú cǐ de huà zěn me yìng yàn ne ? ”
若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
26:55
dāng shí , yē sū duì zhòng rén shuō : “ nǐ men dài zhe dāo bàng chū lái ná wǒ , rú tóng ná qiáng dào ma ? wǒ tiān tiān zuò zài diàn lǐ jiào xùn rén , nǐ men bìng méi yǒu ná wǒ 。
当时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
26:56
dàn zhè yī qiē de shì chéng jiù le , wèi yào yìng yàn xiān zhī shū shàng de huà 。 ” dāng xià , mén tú dōu lí kāi tā táo zǒu le 。
但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
26:57
ná yē sū de rén bǎ tā dài dào dà jì sī gāi yà fǎ nà lǐ qù , wén shì hé zhǎng lǎo yǐ jīng zài nà lǐ jù huì 。
拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚会。
26:58
bǐ dé yuǎn yuǎn de gēn zhe yē sū , zhí dào dà jì sī de yuàn zǐ , jìn dào lǐ miàn , jiù hé chāi yì tóng zuò , yào kàn zhè shì dào dǐ zěn yàng 。
彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
26:59
jì sī zhǎng hé quán gōng huì xún zhǎo jiǎ jiàn zhèng kòng gào yē sū , yào zhì sǐ tā 。
祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
26:60
suī yǒu hǎo xiē rén lái zuò jiǎ jiàn zhèng , zǒng dé bù zháo shí jù 。 mò hòu yǒu liǎng gè rén qián lái , shuō :
虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说:
26:61
“ zhè gè rén céng shuō : ‘ wǒ néng chāi huǐ shén de diàn , sān rì nèi yòu jiàn zào qǐ lái 。 ’ ”
“这个人曾说:‘我能拆毁 神的殿,三日内又建造起来。’”
26:62
dà jì sī jiù zhàn qǐ lái , duì yē sū shuō : “ nǐ shén me dōu bù huí dá ma ? zhè xiē rén zuò jiàn zhèng gào nǐ de shì shén me ne ? ”
大祭司就站起来,对耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
26:63
yē sū què bù yán yǔ 。 dà jì sī duì tā shuō , “ wǒ zhǐ zhe yǒng shēng shén jiào nǐ qǐ shì gào sù wǒ men , nǐ shì shén de ér zi jī dū bú shì ? ”
耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生 神叫你起誓告诉我们,你是 神的儿子基督不是?”
26:64
yē sū duì tā shuō : “ nǐ shuō de shì 。 rán ér , wǒ gào sù nǐ men , hòu lái nǐ men yào kàn jiàn rén zǐ zuò zài nà quán néng zhě de yòu biān , jià zhe tiān shàng de yún jiàng lín 。 ”
耶稣对他说:“你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
26:65
dà jì sī jiù sī kāi yī fu , shuō : “ tā shuō le jiàn wàng de huà , wǒ men hé bì zài yòng jiàn zhèng rén ne ? zhè jiàn wàng de huà , xiàn zài nǐ men dōu tīng jiàn le 。
大祭司就撕开衣服,说:“他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。
26:66
nǐ men de yì jiàn rú hé ? ” tā men huí dá shuō : “ tā shì gāi sǐ de 。 ”
你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
26:67
tā men jiù tù tuò mò zài tā liǎn shàng , yòng quán tóu dǎ tā ; yě yǒu yòng shǒu zhǎng dǎ tā de , shuō :
他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
26:68
“ jī dū a , nǐ shì xiān zhī , gào sù wǒ men dǎ nǐ de shì shuí ? ”
“基督啊,你是先知,告诉我们打你的是谁?”
26:69
bǐ dé zài wài miàn yuàn zǐ lǐ zuò zhe , yǒu yī gè shǐ nǚ qián lái shuō : “ nǐ sù lái yě shì tóng nà jiā lì lì rén yē sū yī huǒ de 。 ”
彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
26:70
bǐ dé zài zhòng rén miàn qián què bù chéng rèn , shuō : “ wǒ bù zhī dào nǐ shuō de shì shén me 。 ”
彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么。”
26:71
jì chū qù , dào le mén kǒu , yòu yǒu yī gè shǐ nǚ kàn jiàn tā , jiù duì nà lǐ de rén shuō : “ zhè gè rén yě shì tóng ná sā lè rén yē sū yī huǒ de 。 ”
既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:“这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”
26:72
bǐ dé yòu bù chéng rèn , bìng qiě qǐ shì shuō : “ wǒ bú rèn dé nà gè rén 。 ”
彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人。”
26:73
guò le bù duō de shí hou , páng biān zhàn zhe de rén qián lái duì bǐ dé shuō : “ nǐ zhēn shì tā men yī dǎng de , nǐ de kǒu yīn bǎ nǐ lù chū lái le 。 ”
过了不多的时候,旁边站着的人前来对彼得说:“你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。”
26:74
bǐ dé fā zhòu qǐ shì dì shuō : “ wǒ bú rèn dé nà gè rén 。 ” lì shí , jī jiù jiào le 。
彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
26:75
bǐ dé xiǎng qǐ yē sū suǒ shuō de huà : “ jī jiào yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。 ” tā jiù chū qù tòng kū 。
彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以先,你要三次不认我。”他就出去痛哭。