和合本拼音对照版 马太福音 18 章
18:1
dāng shí , mén tú jìn qián lái , wèn yē sū shuō : “ tiān guó lǐ shuí shì zuì dà de ? ”
当时,门徒进前来,问耶稣说:“天国里谁是最大的?”
18:2
yē sū biàn jiào yī gè xiǎo hái zǐ lái , shǐ tā zhàn zài tā men dāng zhōng ,
耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
18:3
shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ men : nǐ men ruò bù huí zhuǎn , biàn chéng xiǎo hái zǐ de yàng shì , duàn bù dé jìn tiān guó 。
说:“我实在告诉你们:你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
18:4
suǒ yǐ , fán zì jǐ qiān bēi xiàng zhè xiǎo hái zǐ de , tā zài tiān guó lǐ jiù shì zuì dà de 。
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
18:5
fán wèi wǒ de míng jiē dài yī gè xiàng zhè xiǎo hái zǐ de , jiù shì jiē dài wǒ 。 ”
凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。”
18:6
“ fán shǐ zhè xìn wǒ de yī gè xiǎo zǐ diē dǎo de , dào bù rú bǎ dà mó shí shuān zài zhè rén de jǐng xiàng shàng , chén zài shēn hǎi lǐ 。
“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
18:7
zhè shì jiè yǒu huò le ! yīn wèi jiāng rén bàn dǎo ; bàn dǎo rén de shì shì miǎn bù le de , dàn nà bàn dǎo rén de yǒu huò le !
这世界有祸了!因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
18:8
tǎng ruò nǐ yī zhī shǒu huò shì yī zhī jiǎo jiào nǐ diē dǎo , jiù kǎn xià lái diū diào 。 nǐ quē yī zhī shǒu huò shì yī zhī jiǎo jìn rù yǒng shēng , qiáng rú yǒu liǎng shǒu liǎng jiǎo bèi diū zài yǒng huǒ lǐ 。
倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手或是一只脚进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
18:9
tǎng ruò nǐ yī zhī yǎn jiào nǐ diē dǎo , jiù bǎ tā wān chū lái diū diào 。 nǐ zhǐ yǒu yī zhī yǎn jìn rù yǒng shēng , qiáng rú yǒu liǎng zhī yǎn bèi diū zài dì yù de huǒ lǐ 。 ”
倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。”
18:10
“ nǐ men yào xiǎo xīn , bù kě qīng kàn zhè xiǎo zǐ lǐ de yī gè 。 wǒ gào sù nǐ men , tā men de shǐ zhě zài tiān shàng cháng jiàn wǒ tiān fù de miàn 。 ( yǒu gǔ juàn zài cǐ yǒu
“你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上常见我天父的面。(有古卷在此有
18:11
“ rén zǐ lái , wèi yào zhěng jiù shī sàng de rén 。 ” )
“人子来,为要拯救失丧的人。”)
18:12
yī gè rén ruò yǒu yī bǎi zhī yáng , yī zhī zǒu mí le lù , nǐ men de yì sī rú hé ? tā qǐ bù piē xià zhè jiǔ shí jiǔ zhī , wǎng shān lǐ qù zhǎo nà zhī mí lù de yáng ma ?
一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?
18:13
ruò shì zhǎo zhe le , wǒ shí zài gào sù nǐ men : tā wèi zhè yī zhī yáng huān xǐ , bǐ wèi nà méi yǒu mí lù de jiǔ shí jiǔ zhī huān xǐ hái dà ne !
若是找着了,我实在告诉你们:他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
18:14
nǐ men zài tiān shàng de fù yě shì zhè yàng , bú yuàn yì zhè xiǎo zǐ lǐ shī sàng yī gè 。 ”
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。”
18:15
“ tǎng ruò nǐ de dì xiōng dé zuì nǐ , nǐ jiù qù chèn zhe zhǐ yǒu tā hé nǐ zài yī chù de shí hou , zhǐ chū tā de cuò lái 。 tā ruò tīng nǐ , nǐ biàn dé le nǐ de dì xiōng ;
“倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;
18:16
tā ruò bù tīng , nǐ jiù lìng wài dài yī liǎng gè rén tóng qù , yào píng liǎng sān gè rén de kǒu zuò jiàn zhèng , jù jù dōu kě dìng zhǔn 。
他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
18:17
ruò shì bù tīng tā men , jiù gào sù jiào huì ; ruò shì bù tīng jiào huì , jiù kàn tā xiàng wài bāng rén hé shuì lì yī yàng 。
若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
18:18
“ wǒ shí zài gào sù nǐ men : fán nǐ men zài dì shàng suǒ kǔn bǎng de , zài tiān shàng yě yào kǔn bǎng ; fán nǐ men zài dì shàng suǒ shì fàng de , zài tiān shàng yě yào shì fàng 。
“我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
18:19
wǒ yòu gào sù nǐ men : ruò shì nǐ men zhōng jiān yǒu liǎng gè rén zài dì shàng tóng xīn hé yì de qiú shén me shì , wǒ zài tiān shàng de fù bì wèi tā men chéng quán 。
我又告诉你们:若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
18:20
yīn wèi wú lùn zài nǎ lǐ , yǒu liǎng sān gè rén fèng wǒ de míng jù huì , nà lǐ jiù yǒu wǒ zài tā men zhōng jiān 。 ”
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
18:21
nà shí , bǐ dé jìn qián lái , duì yē sū shuō : “ zhǔ a , wǒ dì xiōng dé zuì wǒ , wǒ dāng ráo shù tā jǐ cì ne ? dào qī cì kě yǐ ma ? ”
那时彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?”
18:22
yē sū shuō : “ wǒ duì nǐ shuō : bú shì dào qī cì , nǎi shì dào qī shí gè qī cì 。
耶稣说:“我对你说:不是到七次,乃是到七十个七次。
18:23
tiān guó hǎo xiàng yī gè wáng yào hé tā pú rén suàn zhàng 。
天国好像一个王要和他仆人算账。
18:24
cái suàn de shí hou , yǒu rén dài le yī gè qiàn yī qiān wàn yín zǐ de lái 。
才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
18:25
yīn wèi tā méi yǒu shén me cháng huán zhī wù , zhǔ rén fēn fù bǎ tā hé tā qī zǐ ér nǚ , bìng yī qiē suǒ yǒu de dōu mài le cháng huán 。
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。
18:26
nà pú rén jiù fǔ fú bài tā , shuō : ‘ zhǔ a , kuān róng wǒ , jiāng lái wǒ dōu yào huán qīng 。 ’
那仆人就俯伏拜他,说:‘主啊,宽容我,将来我都要还清。’
18:27
nà pú rén de zhǔ rén jiù dòng le cí xīn , bǎ tā shì fàng le , bìng qiě miǎn le tā de zhài 。
那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。
18:28
“ nà pú rén chū lái , yù jiàn tā de yī gè tóng bàn qiàn tā shí liǎng yín zǐ , biàn jiū zhe tā , qiā zhù tā de hóu lóng , shuō : ‘ nǐ bǎ suǒ qiàn de hái wǒ ! ’
“那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:‘你把所欠的还我!’
18:29
tā de tóng bàn jiù fǔ fú yāng qiú tā shuō : ‘ kuān róng wǒ ba ! jiāng lái wǒ bì huán qīng 。 ’
他的同伴就俯伏央求他说:‘宽容我吧!将来我必还清。’
18:30
tā bù kěn , jìng qù bǎ tā xià zài jiān lǐ , děng tā hái le suǒ qiàn de zhài 。
他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。
18:31
zhòng tóng bàn kàn jiàn tā suǒ zuò de shì , jiù shèn yōu chóu , qù bǎ zhè shì dōu gào sù le zhǔ rén 。
众同伴看见他所作的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
18:32
yú shì , zhǔ rén jiào le tā lái , duì tā shuō : ‘ nǐ zhè è nú cái ! nǐ yāng qiú wǒ , wǒ jiù bǎ nǐ suǒ qiàn de dōu miǎn le 。
于是,主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。
18:33
nǐ bù yīng dāng lián xù nǐ de tóng bàn , xiàng wǒ lián xù nǐ ma ? ’
你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?’
18:34
zhǔ rén jiù dà nù , bǎ tā jiāo gěi zhǎng xíng de , děng tā huán qīng le suǒ qiàn de zhài 。
主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。
18:35
nǐ men gè rén ruò bù cóng xīn lǐ ráo shù nǐ de dì xiōng , wǒ tiān fù yě yào zhè yàng dài nǐ men le 。 ”
你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”