圣经 以西结书 25 章
25:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到我说:
25:2
" ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ مِیًا﮺ ثِیَانْ﮺ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ مࣱ ،
“人子啊,你要面向亚扪人说预言攻击他们,
25:3
شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ تٍ﮲ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ بُوِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دِ﮺ بِیًا﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ بُوِ﮺ لُ﮸ لِیُوَ﮺ ، نَا﮺ شِ﮴ ، نِ﮸ بِیًا﮺ یࣲ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null a خَا﮲ ! null
说:你们当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所被亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠,那时,你便因这些事说:‘啊哈!’
25:4
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ دْ دِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ دࣱ﮲ فَانْ﮲ ژࣲ﮴ وِ﮴ یَە﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ اً﮲ یٍ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، چِ﮲ نِ﮸ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، حَ﮲ نِ﮸ دْ نَیْ﮸ ܂
所以我必将你的地交给东方人为业,他们必在你的地上安营居住,吃你的果子,喝你的奶。
25:5
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ لَا﮲ بَا﮲ وِ﮺ لُوَ﮺ طُوَ﮴ چَانْ﮸ ، شِ﮸ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ دْ دِ﮺ وِ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂ نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。
25:6
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ یࣲ﮲ نِ﮸ پَیْ﮲ شِوْ﮸ دٌ﮺ زُ﮴ ، یِ﮸ مًا﮸ ثࣲ﮲ دْ حࣲ﮺ وُ﮺ ، ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دِ﮺ خُوًا﮲ ثِ﮸ ،
主耶和华如此说:因你拍手顿足,以满心的恨恶,向以色列地欢喜,
25:7
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ظُوَ﮺ وِ﮴ لُ﮸ وُ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ وًا﮺ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ نِ﮸ ، شِ﮸ نِ﮸ ڞࣱ﮴ وًا﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ بَیْ﮺ وَانْ﮴ ܂ وَ﮸ بِ﮺ چُ﮴ مِیَە﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
所以我伸手攻击你,将你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,使你从万国中败亡。我必除灭你,你就知道我是耶和华。”
25:8
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ مُوَ﮴ یَا﮲ حَ﮴ ثِ﮲ عِ﮸ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null کًا﮺ نَا ، یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ یُوِ﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ وُ﮴ یِ﮺ ܂ null
主耶和华如此说:“因摩押和西珥人说:‘看哪,犹大家与列国无异。’
25:9
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ یَوْ﮺ پُوَ﮺ کَیْ﮲ مُوَ﮴ یَا﮲ بِیًا﮲ ݣِیَە﮺ شَانْ﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ کًا﮺ وِ﮺ بٌ﮸ قُوَ﮴ جِ﮲ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ دْ بُوَ﮴ یَە﮲ ثِ﮲ مُوَ﮺ ، بَا﮲ لِ﮺ مِیًا﮸ ، ݣِ﮲ لِیَە﮺ تٍ﮴ ،
所以我要破开摩押边界上的城邑,就是摩押人看为本国之荣耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,
25:10
خَوْ﮸ شِ﮸ دࣱ﮲ فَانْ﮲ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ ܂ وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ وِ﮴ یَە﮺ ، شِ﮸ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ بُوِ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ܂
好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
25:11
وَ﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ شِ﮲ ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。”
25:12
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ دࣱ﮲ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ثِیُوَ﮸ حࣲ﮺ ، قࣱ﮲ ݣِ﮲ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ، دَا﮺ d اَ﮺ یُو﮸ ظُوِ﮺ ܂
主耶和华如此说:“因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪。
25:13
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یِ﮸ دࣱ﮲ ، ݣِیًا﮸ چُ﮴ ژࣲ﮴ یُوِ﮸ شٍ﮲ چُ﮺ ، شِ﮸ یِ﮸ دࣱ﮲ ڞࣱ﮴ تِ﮴ مًا﮺ کِ﮸ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ، دِ﮺ یَوْ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ دِ﮸ دًا﮺ ܂
所以主耶和华如此说:我必伸手攻击以东,剪除人与牲畜,使以东从提幔起,人必倒在刀下,地要变为荒凉,直到底但。
25:14
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَە﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شِوْ﮸ بَوْ﮺ فُ﮺ یِ﮸ دࣱ﮲ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ مࣲ﮴ بِ﮺ جَوْ﮺ وَ﮸ دْ نُ﮺ کِ﮺ ، اً﮺ وَ﮸ دْ فٌ﮺ نُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ دࣱ﮲ شِ﮲ بَوْ﮺ ، یِ﮸ دࣱ﮲ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ شِ﮺ وَ﮸ شِ﮲ بَوْ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我必藉我民以色列的手报复以东,以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。”
25:15
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮸ حࣲ﮺ وُ﮺ دْ ثࣲ﮲ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ثِیُوَ﮸ حࣲ﮺ ، یࣱ﮸ خُوَیْ﮴ چِوْ﮴ حࣲ﮺ ، یَوْ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
主耶和华如此说:“因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们。
25:16
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیًا﮸ چُ﮴ ݣِ﮲ لِ﮺ تِ﮴ ژࣲ﮴ ، مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ یًا﮴ خَیْ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂
所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
25:17
وَ﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ دَا﮺ شِ﮲ بَوْ﮺ یٍ﮺ ، فَا﮲ نُ﮺ چِ﮺ زَ﮴ تَا﮲ مࣱ ܂ وَ﮸ بَوْ﮺ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
我向他们大施报应,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。”