圣经 耶利米书 42 章
42:1
جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ حَ﮴ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ ، بٍ﮺ حَ﮴ شَا﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ سَا﮲ نِ﮴ یَا﮺ ( " یَە﮲ سَا﮲ نِ﮴ یَا﮺ " یُو﮺ مٍ﮴ " یَا﮺ سَا﮲ لِ﮺ یَا﮸ " ܂ ݣِیًا﮺ 4 3 جَانْ﮲ 2 ݣِیَە﮲ ) یِ﮸ ݣِ﮴ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ڞࣱ﮴ ظُوِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ دَوْ﮺ جِ﮺ دَا﮺ دْ دِوْ﮲ ݣࣲ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ،
众军长和加利亚的儿子约哈难,并何沙雅的儿子耶撒尼亚(“耶撒尼亚”又名“亚撒利雅”。见43章2节)以及众百姓,从最小的到至大的都进前来,
42:2
دُوِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " کِیُو﮴ نِ﮸ جٌ﮸ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ نِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ کِ﮴ کِیُو﮴ ، وِ﮺ وَ﮸ مࣱ جَ﮺ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ دَوْ﮸ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ܂ وَ﮸ مࣱ بٌ﮸ لَیْ﮴ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ݣِ﮴ شَوْ﮸ ، جَ﮺ شِ﮺ نِ﮸ کࣲ﮲ یًا﮸ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ دْ ܂
对先知耶利米说:“求你准我们在你面前祈求,为我们这剩下的人祷告耶和华你的 神。我们本来众多,现在剩下的极少,这是你亲眼所见的。
42:3
یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ جِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ دَانْ﮲ زْوْ﮸ دْ لُ﮺ ، صُوَ﮸ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ ܂ "
愿耶和华你的 神指示我们所当走的路,所当作的事。”
42:4
ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ نِ﮸ مࣱ لَ ، وَ﮸ بِ﮺ جَوْ﮺ جَ نِ﮸ مࣱ دْ خُوَا﮺ دَوْ﮸ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وُ﮴ لٌ﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ شࣲ﮴ مَ ، وَ﮸ بِ﮺ دِوْ﮲ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، خَوْ﮴ بُ﮺ یࣲ﮸ مًا﮴ ܂ "
先知耶利米对他们说:“我已经听见你们了,我必照着你们的话祷告耶和华你们的 神。耶和华无论回答什么,我必都告诉你们,毫不隐瞒。”
42:5
یُوِ﮴ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دُوِ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بُ﮴ جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ نِ﮸ لَیْ﮴ شُوَ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ثٍ﮴ ، یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ظُوَ﮺ جࣲ﮲ شِ﮴ چٍ﮴ ثࣲ﮺ دْ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ܂
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华你的 神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
42:6
وَ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ کٍ﮸ نِ﮸ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، تَا﮲ شُوَ﮲ دْ وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ خَوْ﮸ شِ﮺ دَیْ﮸ ، وَ﮸ مࣱ دِوْ﮲ بِ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ ، وَ﮸ مࣱ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ دْ﮴ فُ﮴ ܂ "
我们现在请你到耶和华我们的 神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从,我们听从耶和华我们 神的话,就可以得福。”
42:7
قُوَ﮺ لَ شِ﮴ تِیًا﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ܂
过了十天,耶和华的话临到耶利米。
42:8
تَا﮲ ݣِیُو﮺ ݣِیَانْ﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ خَا﮲ نًا﮴ حَ﮴ طࣱ﮴ جَ تَا﮲ دْ جࣱ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ ، بٍ﮺ جࣱ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ڞࣱ﮴ ظُوِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ دَوْ﮺ جِ﮺ دَا﮺ دْ دِوْ﮲ ݣِیَوْ﮺ لَ لَیْ﮴ ،
他就将加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,并众百姓,从最小的到至大的都叫了来,
42:9
دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ کٍ﮸ وَ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ کِ﮴ کِیُو﮴ دْ جُ﮸ ، ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
对他们说:“耶和华以色列的 神,就是你们请我在他面前为你们祈求的主,如此说:
42:10
نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ ژٍ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ نِ﮸ مࣱ ، بِ﮺ بُ﮺ چَیْ﮲ خُوِ﮸ ، زَیْ﮲ جِ﮴ نِ﮸ مࣱ بٍ﮺ بُ﮺ بَا﮴ چُ﮲ ، یࣲ﮲ وَ﮸ وِ﮺ ݣِیَانْ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ زَیْ﮲ خُوَ﮺ خِوْ﮺ خُوِ﮸ لَ ܂
你们若仍住在这地,我就建立你们,必不拆毁,栽植你们并不拔出,因我为降与你们的灾祸后悔了。
42:11
بُ﮴ یَوْ﮺ پَا﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ پَا﮺ دْ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ بُ﮴ یَوْ﮺ پَا﮺ تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ نِ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ܂
不要怕你们所怕的巴比伦王。耶和华说:不要怕他,因为我与你们同在,要拯救你们脱离他的手。
42:12
وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ فَا﮲ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، خَوْ﮸ لِیًا﮴ مࣲ﮸ نِ﮸ مࣱ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ قُوِ﮲ خُوِ﮴ بٌ﮸ دِ﮺ ܂
我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。
42:13
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ بُ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ null ، یِ﮸ جِ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ،
倘若你们说:‘我们不住在这地’,以致不听从耶和华你们 神的话,
42:14
شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ بُ﮴ جُ﮺ جَ﮺ دِ﮺ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ کًا﮺ بُ﮴ ݣِیًا﮺ جٍ﮲ جًا﮺ ، تٍ﮲ بُ﮴ ݣِیًا﮺ ݣِیَوْ﮸ شٍ﮲ ، یَە﮸ بُ﮴ جِ﮺ وُ﮴ شِ﮴ ݣِ﮲ عَ﮺ ܂ وَ﮸ مࣱ بِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂ null
说:‘我们不住这地,却要进入埃及地,在那里看不见争战,听不见角声,也不至无食饥饿。我们必住在那里。’
42:15
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یَوْ﮺ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ دٍ﮺ یِ﮺ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ ،
你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神如此说:‘你们若定意要进入埃及,在那里寄居,
42:16
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ دْ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ بِ﮺ جُوِ﮲ شَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ ! نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ دْ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ ݣࣲ﮸ دِ﮺ قࣲ﮲ صُوِ﮴ نِ﮸ مࣱ ! نِ﮸ مࣱ بِ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ !
你们所惧怕的刀剑,在埃及地必追上你们!你们所惧怕的饥荒,在埃及要紧紧地跟随你们!你们必死在那里!
42:17
فًا﮴ دٍ﮺ یِ﮺ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، بِ﮺ زَوْ﮲ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، وٌ﮲ یِ﮺ عِ﮴ سِْ﮸ ، وُ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ ، تَوْ﮴ طُوَ﮲ وَ﮸ صُوَ﮸ ݣِیَانْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ زَیْ﮲ خُوَ﮺ ܂ null "
凡定意要进入埃及在那里寄居的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死,无一人存留,逃脱我所降与他们的灾祸。’”
42:18
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ نُ﮺ کِ﮺ حَ﮴ فٌ﮺ نُ﮺ کٍ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ فٌ﮺ نُ﮺ کٍ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ نِ﮸ مࣱ لٍ﮺ ژࣲ﮴ ژُو﮸ مَا﮺ ، ݣٍ﮲ خَیْ﮺ ، جِوْ﮺ زُ﮸ ، ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ܂ "
万军之耶和华以色列的 神如此说:“我怎样将我的怒气和忿怒倾在耶路撒冷的居民身上,你们进入埃及的时候,我也必照样将我的忿怒倾在你们身上,以致你们令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱,你们不得再见这地方。”
42:19
صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ كِیُوِ﮺ ܂ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ كِیُوَ﮺ شِ﮴ دْ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ݣٍ﮸ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ لَ ܂
所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说:“不要进入埃及去。”你们要确实地知道我今日警教你们了。
42:20
نِ﮸ مࣱ ثٍ﮴ قُوِ﮸ جَا﮺ زْ﮺ خَیْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ کٍ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، شُوَ﮲ ﮾ " کِیُو﮴ نِ﮸ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دَوْ﮸ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ ، جَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ بِ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ ܂ "
你们行诡诈自害,因为你们请我到耶和华你们的 神那里,说:“求你为我们祷告耶和华我们 神,照耶和华我们的 神一切所说的告诉我们,我们就必遵行。”
42:21
وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ﮾ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شِ﮺ ، چَیْ﮲ کِیًا﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ شُوَ﮲ دْ ، نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ ܂
我今日将这话告诉你们:耶和华你们的 神为你们的事,差遣我到你们那里说的,你们却一样没有听从。
42:22
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ كِیُوَ﮺ شِ﮴ دْ جِ﮲ دَوْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ صُوَ﮸ یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جِ﮲ دِ﮺ بِ﮺ زَوْ﮲ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، وٌ﮲ یِ﮺ عِ﮴ سِْ﮸ ܂
现在你们要确实地知道,你们在所要去寄居之地必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死。