章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
104:1 |
wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá ! yē hé huá wǒ de shén a , nǐ wéi zhì dà 。 nǐ yǐ zūn róng wēi yán wéi yī fu ,
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华我的 神啊,你为至大。你以尊荣威严为衣服, |
104:2 |
pī shàng liàng guāng , rú pī wài páo , pū zhāng qióng cāng , rú pù màn zǐ ,
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子, |
104:3 |
zài shuǐ zhōng lì lóu gé de dòng liáng , yòng yún cǎi wèi chē niǎn , jiè zhe fēng de chì bǎng ér xíng ,
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行, |
104:4 |
yǐ fēng wèi shǐ zhě , yǐ huǒ yàn wèi pú yì ,
以风为使者,以火焰为仆役, |
104:5 |
jiāng dì lì zài gēn jī shàng , shǐ dì yǒng bú dòng yáo 。
将地立在根基上,使地永不动摇。 |
104:6 |
nǐ yòng shēn shuǐ zhē gài dì miàn , yóu rú yī shang , zhū shuǐ gāo guò shān lǐng 。
你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。 |
104:7 |
nǐ de chì zé yī fà , shuǐ biàn bēn táo ; nǐ de léi shēng yī fà , shuǐ biàn bēn liú 。
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。 |
104:8 |
zhū shān shēng shàng , zhū gǔ chén xià ( huò zuò “ suí shān shàng fān , suí gǔ xià liú ” ) , guī nǐ wèi tā suǒ ān dìng zhī dì 。
诸山升上,诸谷沉下(或作“随山上翻,随谷下流”),归你为它所安定之地。 |
104:9 |
nǐ dìng le jiè xiàn , shǐ shuǐ bù néng guò qù , bú zài zhuǎn huí zhē gài dì miàn 。
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。 |
104:10 |
yē hé huá shǐ quán yuán yǒng zài shān gǔ , liú zài shān jiān ,
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间, |
104:11 |
shǐ yě dì de zǒu shòu yǒu shuǐ hē , yě lǘ dé jiě qí kě 。
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。 |
104:12 |
tiān shàng de fēi niǎo zài shuǐ páng zhù sù , zài shù zhī shàng tí jiào 。
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。 |
104:13 |
tā cóng lóu gé zhōng jiāo guàn shān lǐng , yīn tā zuò wéi de gōng xiào , dì jiù fēng zú 。
他从楼阁中浇灌山岭,因他作为的功效,地就丰足。 |
104:14 |
tā shǐ cǎo shēng zhǎng , gěi liù chù chī , shǐ cài shū fā zhǎng , gōng jǐ rén yòng , shǐ rén cóng dì lǐ néng dé shí wù ,
他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物, |
104:15 |
yòu dé jiǔ néng yuè rén xīn , dé yóu néng rùn rén miàn , dé liáng néng yǎng rén xīn 。
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。 |
104:16 |
jiā měi de shù mù , jiù shì lí bā nèn de xiāng bǎi shù , shì yē hé huá suǒ zāi zhòng de , dōu mǎn le zhī jiāng 。
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。 |
104:17 |
què niǎo zài qí shàng dā wō 。 zhì yú guàn , sōng shù shì tā de fáng wū 。
雀鸟在其上搭窝。至于鹳,松树是它的房屋。 |
104:18 |
gāo shān wèi yě shān yáng de zhù suǒ , yán shí wèi shā fān de cáng chù 。
高山为野山羊的住所,岩石为沙番的藏处。 |
104:19 |
nǐ ān zhì yuè liàng wèi dìng jié lìng , rì tóu zì zhī chén luò 。
你安置月亮为定节令,日头自知沉落。 |
104:20 |
nǐ zào hēi àn wéi yè , lín zhōng de bǎi shòu jiù dōu pá chū lái 。
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。 |
104:21 |
shào zhuàng shī zǐ hǒu jiào , yào zhuā shí , xiàng shén xún qiú shí wù 。
少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。 |
104:22 |
rì tóu yī chū , shòu biàn duǒ bì , wò zài dòng lǐ 。
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。 |
104:23 |
rén chū qù zuò gōng , láo lù zhí dào wǎn shàng 。
人出去作工,劳碌直到晚上。 |
104:24 |
yē hé huá a , nǐ suǒ zào de hé qí duō , dōu shì nǐ yòng zhì huì zào chéng de , biàn dì mǎn le nǐ de fēng fù 。
耶和华啊,你所造的何其多,都是你用智慧造成的,遍地满了你的丰富。 |
104:25 |
nà lǐ yǒu hǎi , yòu dà yòu guǎng , qí zhōng yǒu wú shù de dòng wù , dà xiǎo huó wù dōu yǒu 。
那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。 |
104:26 |
nà lǐ yǒu chuán xíng zǒu , yǒu nǐ suǒ zào de è yú yóu yǒng zài qí zhōng 。
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。 |
104:27 |
zhè dōu yǎng wàng nǐ àn shí gěi tā shí wù 。
这都仰望你按时给它食物。 |
104:28 |
nǐ gěi tā men , tā men biàn shí qǐ lái ; nǐ zhāng shǒu , tā men bǎo dé měi shí 。
你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。 |
104:29 |
nǐ yǎn miàn , tā men biàn jīng huáng ; nǐ shōu huí tā men de qì , tā men jiù sǐ wáng , guī yú chén tǔ 。
你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。 |
104:30 |
nǐ fā chū nǐ de líng , tā men biàn shòu zào , nǐ shǐ dì miàn gēng huàn wéi xīn 。
你发出你的灵,它们便受造,你使地面更换为新。 |
104:31 |
yuàn yē hé huá de róng yào cún dào yǒng yuǎn ; yuàn yē hé huá xǐ yuè zì jǐ suǒ zào de 。
愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦自己所造的。 |
104:32 |
tā kàn dì , dì biàn zhèn dòng ; tā mō shān , shān jiù mào yān 。
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。 |
104:33 |
wǒ yào yī shēng xiàng yē hé huá chàng shī , wǒ hái huó de shí hou , yào xiàng wǒ shén gē sòng 。
我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候,要向我 神歌颂。 |
104:34 |
yuàn tā yǐ wǒ de mò niàn wèi gān tián , wǒ yào yīn yē hé huá huān xǐ 。
愿他以我的默念为甘甜,我要因耶和华欢喜。 |
104:35 |
yuàn zuì rén cóng shì shàng xiāo miè , yuàn è rén guī yú wú yǒu 。 wǒ de xīn nǎ , yào chēng sòng yē hé huá ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá ( yuán wén zuò “ hā lì lù yà 。 ” xià tóng ) !
愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华(原文作“哈利路亚”。下同)! |