和合本拼音对照版 诗篇 10 章
10:1
yē hé huá a , nǐ wèi shén me zhàn zài yuǎn chù ? zài huàn nàn de shí hou , wèi shén me yǐn cáng ?
耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候,为什么隐藏?
10:2
è rén zài jiāo héng zhōng bǎ kùn kǔ rén zhuī dé huǒ jí , yuàn tā men xiàn zài zì jǐ suǒ shè de jì móu lǐ 。
恶人在骄横中把困苦人追得火急,愿他们陷在自己所设的计谋里。
10:3
yīn wèi è rén yǐ xīn yuàn zì kuā , tān cái de bèi qì yē hé huá , bìng qiě qīng màn tā ( huò zuò “ tā zhù fú tān cái de , què qīng màn yē hé huá ” ) 。
因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作“他祝福贪财的,却轻慢耶和华”)。
10:4
è rén miàn dài jiāo ào , shuō : “ yē hé huá bì bù zhuī jiū 。 ” tā yī qiē suǒ xiǎng de , dōu yǐ wéi méi yǒu shén 。
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有 神。
10:5
fán tā suǒ zuò de , shí cháng wěn gù ; nǐ de shěn pàn chāo guò tā de yǎn jiè 。 zhì yú tā yī qiē de dí rén , tā dōu xiàng tā men pēn qì 。
凡他所作的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
10:6
tā xīn lǐ shuō : “ wǒ bì bú dòng yáo , shì shì dài dài bù zāo zāi nàn 。 ”
他心里说:“我必不动摇,世世代代不遭灾难。”
10:7
tā mǎn kǒu shì zhòu mà 、 guǐ zhà 、 qī yā , shé dǐ shì dú hài 、 jiān è 。
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
10:8
tā zài cūn zhuāng mái fú děng hòu , tā zài yǐn mì chù shā hài wú gū de rén 。 tā de yǎn jīng kuī tàn wú yǐ wú kào de rén 。
他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
10:9
tā mái fú zài àn dì , rú shī zǐ dūn zài dòng zhōng 。 tā mái fú , yào lǔ qù kùn kǔ rén ; tā lā wǎng , jiù bǎ kùn kǔ rén lǔ qù 。
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
10:10
tā qū shēn dūn fú , wú yǐ wú kào de rén jiù dào zài tā zhǎo yá zhī xià ( “ zhǎo yá ” huò zuò “ qiáng bào rén ” ) 。
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙之下(“爪牙”或作“强暴人”)。
10:11
tā xīn lǐ shuō : “ shén jìng wàng jì le , tā yǎn miàn yǒng bù guān kàn 。 ”
他心里说:“ 神竟忘记了,他掩面永不观看。”
10:12
yē hé huá a , qiú nǐ qǐ lái ; shén a , qiú nǐ jǔ shǒu , bú yào wàng jì kùn kǔ rén 。
耶和华啊,求你起来; 神啊,求你举手,不要忘记困苦人。
10:13
è rén wèi hé qīng màn shén , xīn lǐ shuō “ nǐ bì bù zhuī jiū ” ?
恶人为何轻慢 神,心里说:“你必不追究”?
10:14
qí shí nǐ yǐ jīng guān kàn , yīn wèi jiān è dú hài , nǐ dōu kàn jiàn le , wèi yào yǐ shǒu shī xíng bào yìng 。 wú yǐ wú kào de rén bǎ zì jǐ jiāo tuō nǐ , nǐ xiàng lái shì bāng zhù gū ér de 。
其实你已经观看,因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你,你向来是帮助孤儿的。
10:15
yuàn nǐ dǎ duàn è rén de bǎng bì ; zhì yú huài rén , yuàn nǐ zhuī jiū tā de è , zhí dào jìng jìn 。
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
10:16
yē hé huá yǒng yǒng yuǎn yuǎn wéi wáng , wài bāng rén cóng tā de dì yǐ jīng miè jué le 。
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。
10:17
yē hé huá a , qiān bēi rén de xīn yuàn , nǐ zǎo yǐ zhī dào ( yuán wén zuò “ tīng jiàn ” ) ; nǐ bì yù bèi tā men de xīn , yě bì cè ěr tīng tā men de qí qiú ,
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作“听见”);你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
10:18
wèi yào gěi gū ér hé shòu qī yā de rén shēn yuān , shǐ qiáng héng de rén bú zài wēi hè tā men 。
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。