和合本拼音对照版 诗篇 9 章
9:1
wǒ yào yī xīn chēng xiè yē hé huá , wǒ yào chuán yáng nǐ yī qiē qí miào de zuò wéi 。
(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华,我要传扬你一切奇妙的作为。
9:2
wǒ yào yīn nǐ huān xǐ kuài lè , zhì gāo zhě a , wǒ yào gē sòng nǐ de míng 。
我要因你欢喜快乐,至高者啊,我要歌颂你的名。
9:3
wǒ de chóu dí zhuǎn shēn tuì qù de shí hou , tā men yī jiàn nǐ de miàn jiù diē dǎo miè wáng 。
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
9:4
yīn nǐ yǐ jīng wèi wǒ shēn yuān , wèi wǒ biàn qū ; nǐ zuò zài bǎo zuò shàng , àn gōng yì shěn pàn 。
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
9:5
nǐ céng chì zé wài bāng , nǐ céng miè jué è rén , nǐ céng tú mǒ tā men de míng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人,你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
9:6
chóu dí dào le jìn tóu , tā men bèi huǐ huài , zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ chāi huǐ tā men de chéng yì , lián tā men de míng hào dōu guī yú wú yǒu 。
仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
9:7
wéi yē hé huá zuò zhe wéi wáng , zhí dào yǒng yuǎn , tā yǐ jīng wèi shěn pàn shè bǎi tā de bǎo zuò 。
惟耶和华坐着为王,直到永远,他已经为审判设摆他的宝座。
9:8
tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè , àn zhèng zhí pàn duàn wàn mín 。
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
9:9
yē hé huá yòu yào gěi shòu qī yā de rén zuò gāo tái , zài huàn nàn de shí hou zuò gāo tái 。
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
9:10
yē hé huá a , rèn shí nǐ míng de rén yào yǐ kào nǐ , yīn nǐ méi yǒu lí qì xún qiú nǐ de rén 。
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
9:11
yīng dāng gē sòng jū xī ān de yē hé huá , jiāng tā suǒ xíng de chuán yáng zài zhòng mín zhōng 。
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
9:12
yīn wèi nà zhuī tǎo liú rén xiě zhī zuì de , tā jì niàn shòu qū de rén , bú wàng jì kùn kǔ rén de āi qiú 。
因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
9:13
yē hé huá a , nǐ shì cóng sǐ mén bǎ wǒ tí bá qǐ lái de ; qiú nǐ lián xù wǒ , kàn nà hèn wǒ de rén suǒ jiā gěi wǒ de kǔ nàn ,
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
9:14
hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yī qiē de měi dé 。 wǒ bì zài xī ān chéng de mén ( “ chéng ” yuán wén zuò “ nǚ zǐ ” ) yīn nǐ de jiù ēn huān lè 。
好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门(“城”原文作“女子”)因你的救恩欢乐。
9:15
wài bāng rén xiàn zài zì jǐ suǒ jué de kēng zhōng ; tā men de jiǎo zài zì jǐ àn shè de wǎng luó lǐ chán zhù le 。
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
9:16
yē hé huá yǐ jiāng zì jǐ xiǎn míng le , tā yǐ shī xíng shěn pàn ; è rén bèi zì jǐ shǒu suǒ zuò de chán zhù le ( huò zuò “ tā jiào è rén bèi zì jǐ shǒu suǒ zuò de lèi zhù le ” ) 。 xì lā
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所作的缠住了(或作“他叫恶人被自己手所作的累住了”)。(细拉)
9:17
è rén , jiù shì wàng jì shén de wài bāng rén , dōu bì guī dào yīn jiān 。
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
9:18
qióng fá rén bì bù yǒng jiǔ bèi wàng , kùn kǔ rén de zhǐ wàng bì bù yǒng yuǎn luò kōng 。
穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望必不永远落空。
9:19
yē hé huá a , qiú nǐ qǐ lái , bù róng rén dé shèng , yuàn wài bāng rén zài nǐ miàn qián shòu shěn pàn 。
耶和华啊,求你起来,不容人得胜,愿外邦人在你面前受审判。
9:20
yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wài bāng rén kǒng jù , yuàn tā men zhī dào zì jǐ bú guò shì rén 。 xì lā
耶和华啊,求你使外邦人恐惧,愿他们知道自己不过是人。(细拉)