章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
78:1 |
wǒ de mín nǎ , nǐ men yào liú xīn tīng wǒ de xùn huì , cè ěr tīng wǒ kǒu zhōng de huà 。
(亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。 |
78:2 |
wǒ yào kāi kǒu shuō bǐ yù , wǒ yào shuō chū gǔ shí de mí yǔ ,
我要开口说比喻,我要说出古时的谜语, |
78:3 |
shì wǒ men suǒ tīng jiàn 、 suǒ zhī dào de , yě shì wǒ men de zǔ zōng gào sù wǒ men de 。
是我们所听见、所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。 |
78:4 |
wǒ men bù jiāng zhè xiē shì xiàng tā men de zǐ sūn yǐn mán , yào jiāng yē hé huá de měi dé hé tā de néng lì , bìng tā qí miào de zuò wéi , shù shuō gěi hòu dài tīng 。
我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。 |
78:5 |
yīn wèi , tā zài yǎ gè zhōng lì fǎ dù , zài yǐ sè liè zhōng shè lǜ fǎ , shì tā fēn fù wǒ men zǔ zōng yào chuán gěi zǐ sūn de ,
因为,他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗要传给子孙的, |
78:6 |
shǐ jiāng yào shēng de hòu dài zǐ sūn kě yǐ xiǎo dé , tā men yě yào qǐ lái gào sù tā men de zǐ sūn ,
使将要生的后代子孙可以晓得,他们也要起来告诉他们的子孙, |
78:7 |
hǎo jiào tā men yǎng wàng shén , bú wàng jì shén de zuò wéi , wéi yào shǒu tā de mìng lìng 。
好叫他们仰望 神,不忘记 神的作为,惟要守他的命令。 |
78:8 |
bú yào xiàng tā men de zǔ zōng , shì wán gěng bèi nì 、 jū xīn bù zhèng zhī bèi , xiàng zhe shén xīn bù chéng shí 。
不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着 神心不诚实。 |
78:9 |
yǐ fǎ lián de zǐ sūn dài zhe bīng qì , ná zhe gōng , lín zhèn zhī rì , zhuǎn shēn tuì hòu 。
以法莲的子孙带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。 |
78:10 |
tā men bù zūn shǒu shén de yuē , bù kěn zhào tā de lǜ fǎ xíng ,
他们不遵守 神的约,不肯照他的律法行, |
78:11 |
yòu wàng jì tā suǒ xíng de hé tā xiǎn gěi tā men qí miào de zuò wéi 。
又忘记他所行的和他显给他们奇妙的作为。 |
78:12 |
tā zài āi jí dì 、 zài suǒ ān tián , zài tā men zǔ zōng de yǎn qián shī xíng qí shì 。
他在埃及地、在琐安田、在他们祖宗的眼前施行奇事。 |
78:13 |
tā jiāng hǎi fēn liè , shǐ tā men guò qù , yòu jiào shuǐ lì qǐ rú lěi 。
他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。 |
78:14 |
tā bái rì yòng yún cǎi , zhōng yè yòng huǒ guāng yǐn dǎo tā men 。
他白日用云彩,终夜用火光引导他们。 |
78:15 |
tā zài kuàng yě fēn liè pán shí , duō duō de gěi tā men shuǐ hē , rú cóng shēn yuān ér chū 。
他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。 |
78:16 |
tā shǐ shuǐ cóng pán shí yǒng chū , jiào shuǐ rú jiāng hé xià liú 。
他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。 |
78:17 |
tā men què réng jiù dé zuì tā , zài gàn zào zhī dì bèi nì zhì gāo zhě 。
他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。 |
78:18 |
tā men xīn zhōng shì tàn shén , suí zì jǐ suǒ yù de qiú shí wù ,
他们心中试探 神,随自己所欲的求食物, |
78:19 |
bìng qiě wàng lùn shén shuō : “ shén zài kuàng yě qǐ néng bǎi shè yán xí ma ?
并且妄论 神说:“ 神在旷野岂能摆设筵席吗? |
78:20 |
tā céng jī dǎ pán shí , shǐ shuǐ yǒng chū , chéng le jiāng hé 。 tā hái néng cì liáng shí ma ? hái néng wèi tā de bǎi xìng yù bèi ròu ma ? ”
他曾击打磐石,使水涌出,成了江河。他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?” |
78:21 |
suǒ yǐ yē hé huá tīng jiàn jiù fā nù 。 yǒu liè huǒ xiàng yǎ gè shāo qǐ , yǒu nù qì xiàng yǐ sè liè shàng téng 。
所以耶和华听见就发怒。有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。 |
78:22 |
yīn wèi tā men bú xìn fú shén , bù yǐ lài tā de jiù ēn 。
因为他们不信服 神,不倚赖他的救恩。 |
78:23 |
tā què fēn fù tiān kōng , yòu chǎng kāi tiān shàng de mén ,
他却吩咐天空,又敞开天上的门, |
78:24 |
jiàng ma nǎ xiàng yǔ gěi tā men chī , jiāng tiān shàng de liáng shí cì gěi tā men 。
降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。 |
78:25 |
gè rén ( huò zuò “ rén ” ) chī dà néng zhě de shí wù 。 tā cì xià liáng shí , shǐ tā men bǎo zú 。
各人(或作“人”)吃大能者的食物。他赐下粮食,使他们饱足。 |
78:26 |
tā lǐng dōng fēng qǐ zài tiān kōng , yòu yòng néng lì yǐn le nán fēng lái 。
他领东风起在天空,又用能力引了南风来。 |
78:27 |
tā jiàng ròu xiàng yǔ zài tā men dāng zhōng , duō rú chén tǔ , yòu jiàng fēi niǎo , duō rú hǎi shā ,
他降肉像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙, |
78:28 |
luò zài tā men de yíng zhōng , zài tā men zhù chù de sì miàn 。
落在他们的营中,在他们住处的四面。 |
78:29 |
tā men chī le , ér qiě bǎo zú 。 zhè yàng , jiù suí le tā men suǒ yù de 。
他们吃了,而且饱足。这样,就随了他们所欲的。 |
78:30 |
tā men tān ér wú yàn , shí wù hái zài tā men kǒu zhōng de shí hou ,
他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候, |
78:31 |
shén de nù qì jiù xiàng tā men shàng téng , shā le tā men nèi zhōng de féi zhuàng rén , dǎ dǎo yǐ sè liè de shào nián rén 。
神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。 |
78:32 |
suī shì zhè yàng , tā men réng jiù fàn zuì , bú xìn tā qí miào de zuò wéi 。
虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。 |
78:33 |
yīn cǐ , tā jiào tā men de rì zi quán guī xū kōng , jiào tā men de nián suì jìn shǔ jīng kǒng 。
因此,他叫他们的日子全归虚空,叫他们的年岁尽属惊恐。 |
78:34 |
tā shā tā men de shí hou , tā men cái qiú wèn tā , huí xīn zhuǎn yì , qiè qiè de xún qiú shén 。
他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求 神。 |
78:35 |
tā men yě zhuī niàn shén shì tā men de pán shí , zhì gāo de shén shì tā men de jiù shú zhǔ 。
他们也追念 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。 |
78:36 |
tā men què yòng kǒu chǎn mèi tā , yòng shé xiàng tā shuō huǎng 。
他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。 |
78:37 |
yīn tā men de xīn xiàng tā bù zhèng , zài tā de yuē shàng yě bù zhōng xīn 。
因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。 |
78:38 |
dàn tā yǒu lián mǐn , shè miǎn tā men de zuì niè , bú miè jué tā men ; ér qiě lǚ cì xiāo tā de nù qì , bù fā jìn tā de fèn nù 。
但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们;而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。 |
78:39 |
tā xiǎng dào tā men bú guò shì xuè qì , shì yī zhèn qù ér bù fǎn de fēng 。
他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。 |
78:40 |
tā men zài kuàng yě bèi nì tā , zài huāng dì jiào tā dān yōu , hé qí duō ne !
他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢! |
78:41 |
tā men zài sān shì tàn shén , rě dòng yǐ sè liè de shèng zhě 。
他们再三试探 神,惹动以色列的圣者。 |
78:42 |
tā men bù zhuī niàn tā de néng lì ( yuán wén zuò “ shǒu ” ) , hé shú tā men tuō lí dí rén de rì zi 。
他们不追念他的能力(原文作“手”),和赎他们脱离敌人的日子。 |
78:43 |
tā zěn yàng zài āi jí dì xiǎn shén jì , zài suǒ ān tián xiǎn qí shì ,
他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事, |
78:44 |
bǎ tā men de jiāng hé bìng hé chà de shuǐ dōu biàn wéi xiě , shǐ tā men bù néng hē 。
把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。 |
78:45 |
tā jiào cāng yíng chéng qún luò zài tā men dāng zhōng , chuài jìn tā men , yòu jiào qīng wā miè le tā men ,
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们, |
78:46 |
bǎ tā men de tǔ chǎn jiāo gěi mà zha , bǎ tā men xīn kǔ dé lái de jiāo gěi huáng chóng 。
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。 |
78:47 |
tā jiàng bīng báo dǎ huài tā men de pú táo shù , xià yán shuāng dǎ huài tā men de sāng shù ,
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树, |
78:48 |
yòu bǎ tā men de shēng chù jiāo gěi bīng báo , bǎ tā men de qún chù jiāo gěi shǎn diàn 。
又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。 |
78:49 |
tā shǐ měng liè de nù qì hé fèn nù 、 nǎo hèn 、 kǔ nàn , chéng le yī qún jiàng zāi de shǐ zhě , lín dào tā men 。
他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。 |
78:50 |
tā wèi zì jǐ de nù qì xiū píng le lù , jiāng tā men jiāo gěi wēn yì , shǐ tā men sǐ wáng 。
他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。 |
78:51 |
zài āi jí jī shā yī qiē zhǎng zǐ , zài hán de zhàng péng zhōng , jī shā tā men qiáng zhuàng shí tóu shēng de 。
在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。 |
78:52 |
tā què lǐng chū zì jǐ de mín rú yáng , zài kuàng yě yǐn tā men rú yáng qún 。
他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。 |
78:53 |
tā lǐng tā men wěn wěn tuǒ tuǒ dì , shǐ tā men bú zhì hài pà 。 hǎi què yān mò tā men de chóu dí 。
他领他们稳稳妥妥地,使他们不至害怕。海却淹没他们的仇敌。 |
78:54 |
tā dài tā men dào zì jǐ shèng dì de biān jiè , dào tā yòu shǒu suǒ dé de zhè shān dì 。
他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。 |
78:55 |
tā zài tā men miàn qián gǎn chū wài bāng rén , yòng shéng zǐ jiāng wài bāng de dì liàng gěi tā men wéi yè , jiào yǐ sè liè zhī pài de rén zhù zài tā men de zhàng péng lǐ 。
他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。 |
78:56 |
tā men réng jiù shì tàn bèi nì zhì gāo de shén , bù shǒu tā de fǎ dù ,
他们仍旧试探悖逆至高的 神,不守他的法度, |
78:57 |
fǎn dào tuì hòu , xíng guǐ zhà , xiàng tā men de zǔ zōng yī yàng 。 tā men gǎi biàn , rú tóng fān bèi de gōng 。
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。他们改变,如同翻背的弓。 |
78:58 |
yīn tā men de qiū tán rě le tā de nù qì ; yīn tā men diāo kè de ǒu xiàng chù dòng tā de fèn hèn 。
因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。 |
78:59 |
shén tīng jiàn jiù fā nù , jí qí zēng wù yǐ sè liè rén ,
神听见就发怒,极其憎恶以色列人, |
78:60 |
shèn zhì tā lí qì shì luó de zhàng mù , jiù shì tā zài rén jiān suǒ dā de zhàng péng 。
甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚。 |
78:61 |
yòu jiāng tā de yuē guì ( yuán wén zuò “ néng lì ” ) jiāo yǔ rén lǔ qù , jiāng tā de róng yào jiāo zài dí rén shǒu zhōng 。
又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。 |
78:62 |
bìng jiāng tā de bǎi xìng jiāo yǔ dāo jiàn , xiàng tā de chǎn yè fā nù 。
并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。 |
78:63 |
shào nián rén bèi huǒ shāo miè , chǔ nǚ yě wú xǐ gē ;
少年人被火烧灭,处女也无喜歌; |
78:64 |
jì sī dào zài dāo xià , guǎ fù què bù āi kū 。
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。 |
78:65 |
nà shí , zhǔ xiàng shì rén shuì xǐng , xiàng yǒng shì yǐn jiǔ hū hǎn 。
那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。 |
78:66 |
tā jiù dǎ tuì le tā de dí rén , jiào tā men yǒng méng xiū rǔ 。
他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。 |
78:67 |
bìng qiě tā qì diào yuē sè de zhàng péng , bù jiǎn xuǎn yǐ fǎ lián zhī pài ,
并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派, |
78:68 |
què jiǎn xuǎn yóu dà zhī pài , tā suǒ xǐ ài de xī ān shān 。
却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。 |
78:69 |
gài zào tā de shèng suǒ , hǎo xiàng gāo fēng , yòu xiàng tā jiàn lì yǒng cún zhī dì 。
盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。 |
78:70 |
yòu jiǎn xuǎn tā de pú rén dà wèi , cóng yáng juàn zhōng jiāng tā zhào lái ,
又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来, |
78:71 |
jiào tā bú zài gēn cóng nà xiē dài nǎi de mǔ yáng , wèi yào mù yǎng zì jǐ de bǎi xìng yǎ gè hé zì jǐ de chǎn yè yǐ sè liè 。
叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。 |
78:72 |
yú shì , tā àn xīn zhōng de chún zhèng mù yǎng tā men , yòng shǒu zhōng de qiǎo miào yǐn dǎo tā men 。
于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。 |